Интерактивная книга

От автора  |   Досье  |   Комментарии

Серов
Вадим
Васильевич


ДРУГИЕ КНИГИ

Словарь исторических фраз и речений
  • Предисловие
  • А иф
  • Б иф
  • В иф
  • Г иф
  • Д иф
  • Е иф
  • Ж иф
  • З иф
  • И иф
  • Й иф
  • К иф
  • Л иф
  • М иф
  • Н иф
  • О иф
  • П иф
  • Р иф
  • С иф
  • Т иф
  • У иф
  • Ф иф
  • Х иф
  • Ц иф
  • Ч иф
  • Ш иф
  • Щ иф
  • Э иф
  • Ю иф
  • Я иф


  • История крылатых слов и выражений: происхождение,
    толкование, употребление
  • Предисловие
  • А кс
  • Б кс
  • В кс
  • Г кс
  • Д кс
  • Е кс
  • Ж кс
  • З кс
  • И кс
  • К кс
  • Л кс
  • М кс
  • Н кс
  • О кс
  • П кс
  • Р кс
  • С кс
  • Т кс
  • У кс
  • Ф кс
  • Х кс
  • Ц кс
  • Ч кс
  • Ш кс
  • Щ кс
  • Э кс
  • Ю кс
  • Я кс


  • Савва Мамонтов:
    человек русской мечты
  • Предисловие
  • Начало пути
  • Италия
  • Абрамцево
  • Праздник жизни
  • Московские четверги на
    Садовой
  • Дороги Мамонтова
  • Мамонтовский кружок
  • Абрамцево: Дом творчества
  • Абрамцевские мастерские
  • Домашний театр Мамонтова
  • Рождение Мамонтовской оперы
  • Нижегородская выставка
  • Шаляпин и Русская Частная опера
  • Дело Мамонтова
  • Суд
  • Завершение пути





  • СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ ФРАЗ И РЕЧЕНИЙ


    O

    ОБИНЬЕ Теодор Агриппа де (1552-1630), французский писатель

    Государство в государстве
    С латинского: Status in statu [статус ин стату].
    Выражение возникло во Франции в эпоху религиозных войн XVII века. Первым его сформулировал писатель Теодор Агриппа д'Обинье, который принадлежал к лагерю гугенотов и боролся против Римско-католической церкви. В его сочинении "Об обязанностях короля и подданных", написанном между 1610 и 1620 гг., приводятся обвинения, предъявляемые католиками кальвинистам. Требования кальвинистов-реформаторов, по мнению католиков, так обширны, что если удовлетворить их, это всё равно, что "создать государство в государстве".
    Данное выражение д'Обинье повторяет и в других своих сочинениях.

    Впоследствии эта формула была подхвачена другими авторами.
    Например, философ Б. Спиноза в своем сочинении "Этика" (1677) пишет (книга 3): "По-видимому, большинство рассматривает людей в природе, как государство в государстве".

    Иносказательно: объединение людей, живущих по своим, особым законам, которые отличаются от общепринятых (обычно неодобр.).

    **

    ОВИДИЙ (Публий Овидий Назон, 43 г. до н. э. — ок. 18 г. до н. э.), древнеримский поэт
    То, что упало, топтать — подлого труса почин.
    *
    Или не берись, или доводи до конца.
    *
    Средний путь — самый безопасный.
    *
    Посулами всякий может быть богат.
    *
    Пусть воюют другие.

    **

    ОДОЕВСКИЙ Александр Иванович (1802-1839), князь, поэт, декабрист

    Из искры возгорится пламя
    Из стихотворения "Струн вещих пламенные звуки" (1828, опубл. 1857), написанного А. И. Одоевским в сибирской ссылке.
    Эти 16 строк, которые иногда еще называют «Ответом декабристов (Пушкину)», были написаны в ответ на пушкинское стихотворение "Не пропадет ваш скорбный труд..." (так называемое "Послание декабристам"):

    Струн вещих пламенные звуки
    До слуха нашего дошли,
    К мечам рванулись наши руки
    И — лишь оковы обрели.

    Но будь покоен, бард! — цепями,
    Своей судьбой гордимся мы
    И за затворами тюрьмы
    В душе смеемся над царями.

    Наш скорбный труд не пропадет:
    Из искры возгорится пламя,
    И просвещенный наш народ
    Сберется под святое знамя!

    Мечи скуем мы из цепей
    И пламя вновь зажжем свободы!
    Она нагрянет на царей,
    И радостно вздохнут народы!

    Конец 1828 или начало 1829 г.
    Чита.

    Строка «Из искры возгорится пламя» стала известной в качестве эпиграфа к заголовку ленинской подпольной газеты "Искра" (печаталась за границей в 1900-1903 гг.).
    Иносказательно: о вере в успех, победу своего дела, несмотря на его трудное начало (шутл.- ирон.).
    *
    Умрем! ах, как славно мы умрем!
    Так воскликнул А. И. Одоевский на собрании у К. Ф. Рылеева вечером 12 декабря 1825 года.
    Фраза приведена в «Донесении Следственной комиссии» (газета «Северная пчела», 17 июля 1826 г.).

    **

    ОДОЕВСКИЙ Владимир Федорович Одоевский (1804-1869), князь, литератор и музыкальный критик

    Солнце русской поэзии
    Из единственного некролога А. С. Пушкину, который был напечатан 30 января 1837 г. в 5-м номере "Литературных прибавлений" — приложении к газете "Русский инвалид".
    Это извещение было опубликовано без подписи и состояло из нескольких строк:

    "Солнце нашей поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великого поприща!.. Более говорить о сем не имеем силы, да и не нужно: всякое русское сердце знает всю цену этой невозвратимой потери, и всякое русское сердце будет растерзано. Пушкин! наш поэт! наша радость, наша народная слава!.. Неужели в самом деле нет уже у нас Пушкина! к этой мысли нельзя привыкнуть! 29 го января 2 ч. 45 м. пополудни".

    По причине анонимности этого некролога считалось, что он был написан самим редактором «Литературных прибавлений» А. А. Краевским. Но его автор — литератор и музыкальный критик князь Владимир Федорович Одоевский (1804-1869).

    Эта публикация весьма разгневала министра народного просвещения С. С. Уварова. Редактор "Литературных прибавлений" журналист А.А. Краевский был вызван к председателю Цензурного комитета, который объявил ему о неудовольствии министра: "К чему эта публикация о Пушкине?.. Но что за выражения! "Солнце поэзии!" Помилуйте, за что такая честь?.." И т. д. ("Русская старина", 1880, №7).

    Возможно, что выражение "солнце нашей поэзии закатилось" было навеяно В. Ф. Одоевскому другим, весьма схожим, из "Истории государства Российского" (т. 4, гл. 2) Н. М. Карамзина. Там историк повествует, как на Руси восприняли весть о смерти Александра Невского в 1263 г. Митрополит киевский Кирилл, "сведав о кончине великого князя... в собрании духовенства воскликнул: "Солнце отечества закатилось". Никто не понял сей речи. Митрополит долго безмолвствовал, залился слезами и сказал: "Не стало Александра!" Все оцепенели от ужаса, ибо Невский казался необходимым для государства и по летам своим мог бы жить еще долгое время".

    Для самого же Карамзина первоисточником послужил памятник русской литературы 2-й половины XVI века "Степенная книга", в котором впервые на Руси была сделана попытка собрать воедино исторические сведения, содержащиеся в разных русских летописях. Фраза из "Степенной книги" звучит так: "Уже заиде солнце земьля Руськiя".

    **

    ОЗЕРОВ Николай Николаевич (1922-1997), известный советский спортивный телекомментатор

    Такой хоккей нам не нужен!
    Из репортажа, который вел 28 сентября 1972 г. Н. Н. Озеров с хоккейного матча между сборной СССР и канадской командой, составленной из игроков Национальной Хоккейной Лиги.
    Это была вторая серия игр, и она проходила в СССР, в Москве. Первую серию, проходившую в Канаде, канадцы проиграли, и чтобы победить в общем зачете, по итогам двух серий игр, в Москве им нужно было выиграть во что бы то ни стало. Поэтому в этот день они играли не столько в хоккей, сколько «в игроков» противника, не останавливаясь перед самыми грубыми приемами, надеясь вывести из строя ведущих советских хоккеистов.
    Такое неспортивное поведение гостей и стало причиной возмущения Н. Н. Озерова.
    Цитируется в качестве негативной оценки чего-либо (шутл.-ирон.).

    **

    О’ ГЕНРИ (Вильям Сидни Портер, 1862-1910), американский писатель

    Лето — сезон безответственности.
    *
    Горести бедняков служат самой выигрышной темой для сытых искусников пера и кисти
    *
    Многие каждый шиллинг в чужом кармане воспринимают как личное оскорбление

    **

    ОДЕН Уистен Хью (1907–1973), англо-американский поэт

    Вы знаете, когда врет политик — когда у него шевелятся губы.
    *
    Вы читали "Майн кампф"? Право, это единственная честная книга, когда-либо написанная политиком.
    *
    Почти все наши отношения начинаются и существуют в той или иной форме взаимной эксплуатации, умственного или физического товарообмена и заканчиваются, когда одна или обе стороны израсходовали весь свой товар.
    *
    В наш век создание произведения искусства — акт политический.
    *
    На сегодняшний день главная политическая задача не в том, чтобы дать человеку свободу, а в том, чтобы удовлетворить его потребности.
    *
    Человек одновременно хочет иметь и свободу, и вес, что невозможно, ибо чем больше он освобождается, тем сильнее «теряет в весе».
    *
    Среди нескольких вещей, ради которых всякий честный человек должен быть готов, если понадобится, умереть, право на развлечение, на легкомыслие — одно из самых главных.
    *
    Дьявол не интересуется Злом, ибо Зло — это то, что ему давно и хорошо известно. Для него Освенцим — такое же общее место, как дата битвы при Гастингсе. Дьявола интересует не Зло, а Добро, ибо Добро никак в его картину мира не укладывается.
    *
    Если вы не уверены в своем вкусе, знайте: он у вас есть.
    *
    Толпа не любит ни себя, ни всего того, что находится вне её.
    *
    Чтобы влиться в толпу, вовсе не обязательно выходить на улицу — достаточно, сидя дома, развернуть газету или включить телевизор.
    *
    У каждого человека есть свой отличительный запах, по которому его узнают жена, дети, собаки.
    *
    У толпы — общий, всегда одинаково дурной запах. Публика же запаха лишена вовсе.

    **

    ОЛЕША Юрий Карлович (1899-1960), советский писатель

    Инженеры человеческих душ
    Обычно приписывается И. В. Сталину, поскольку он использовал это выражение (26 октября 1932 г.) на встрече с советскими писателями в доме у Максима Горького.
    Но Сталин лишь повторил понравившееся ему высказывание писателя Юрия Олеши и таким образом официально ввел эти слова в круг крылатых выражений своего времени.
    Неслучайно, используя этот образ, Сталин иногда уточнял: "Как метко выразился товарищ Олеша..." (По сообщению писателя Юрия Борева, с которым поделился своими воспоминаниями литературовед Виктор Б. Шкловский в 1971 г.).
    Иносказательно: обычно о писателях советского времени (шутл.-ирон.).

    **

    ОЛДИНГТОН Ричард (1892-1962), английский писатель

    Джентльмены всегда остаются в меньшинстве. Это их привилегия

    **

    ОЛЬДЕНБУРГ, немецкий землевладелец

    Возьмите десять солдат и закройте рейхстаг
    В январе 1910 г. в немецком рейхстаге землевладелец Ольденбург заявил, что у императора Германии всегда должно быть право на то, чтобы сказать первому попавшемуся ему на глаза прусскому лейтенанту: "Возьмите десять солдат и закройте рейхстаг".

    **

    ОППЕНГЕЙМЕР Роберт (1904-1967), американский физик-ядерщик, "отец" американской атомной бомбы

    Мы сделали работу за дьявола
    Слова американского физика Роберта Оппенгеймера, который произнес их в 1956 г., так оценив то, что получилось в результате работы над так называемым "Манхэттенским проектом".
    Но уже до этого физик стал негативно относиться к дальнейшим работам по совершенствованию ядерного оружия — выступил против создания водородной бомбы, был обвинен в нелояльности и отстранен в 1953 г. от всех секретных работ.

    **

    ОРЛАНДО Витторио (Vittorio Emanuele Orlando, 1860-1952), премьер-министр Италии

    Санитарный кордон
    Выражение ввел в политический обиход (подразумевая пояс из стран, отделяющий «цивилизованный мир» от некой страны, мыслимой как его противник) премьер-министр Италии Витторио Ордандо 21 января 1919 года в свое выступлении на Парижской мирной конференции (по итогам Первой мировой войны).
    В своем выступлении В. Орландо говорил о Советской России и большевизме, который, по его мнению, исходит от неё и угрожает Европе: «Обычно, чтобы остановить распространение эпидемии, устанавливают санитарный кордон. Если принять подобные же меры против распространения большевизма, он мог бы быть побежден, ибо изолировать его — значит победить».

    **

    ОРТЕГА-И-ГАССЕТ Хосе (1883-1955), испанский философ, культуролог, основоположник «теории элит» и «теории массового общества», автор книг «Восстание масс» и «Бесхребетная Испания»

    Восстание масс
    С испанского: La Rebelion de las massas.
    Название книги (1930) испанского философа и культуролога Хосе Ортеги-и-Гассета (Jose Ortega y Gasset, 1883-1955), в которой он излагает свою теорию «примерного меньшинства», без которого, по его убеждению, невозможно существование общества в той или иной стране.
    Возможно, этот философ вдохновлялся при этом фразой немецкого философа Фридриха Ницше «Театр есть восстание масс», которое содержится в его работе «Клаус Вагнер» («Прибавление», 1888).

    **

    ОРУЭЛЛ Джордж (псевдоним Эрика Блэра, 1903–1950), английский писатель, автор сатиры «Скотный двор» (1945) и романа-антиутопии «1984»

    Большинство революционеров — потенциальные консерваторы.
    *
    Новояз
    С английского: Newspeak.
    Из романа-антиутопии «!884». Так в этом романе называется язык тоталитарного общества, изуродованного партийной идеологией и партийно-бюрократическими оборотами, в котором слова теряют свой изначальный смысл и означают нечто противоположное: "Мир — этой война" и т.д.
    Иронически: о нелепом, созданным вопреки нормам и традициям языке.
    *
    Нет патриотов там, где речь идет о налогах.
    *
    Кто управляет прошлым, тот управляет будущим; кто управляет настоящим, тот управляет прошлым.
    *
    Цель власти — власть.
    *
    Неискренность — главный враг ясной речи.
    *
    И католики, и коммунисты полагают, будто их противник не может быть одновременно и честным и умным.
    *
    Самый быстрый способ закончить войну — это потерпеть поражение.
    *
    Политический язык нужен для того, чтобы ложь звучала правдиво, чтобы убийство выглядело респектабельным и чтобы воздух можно было схватить руками.
    *
    Чтобы видеть то, что происходит прямо перед вашим носом, необходимо отчаянно бороться.
    *
    Вожди, которые пугают свой народ кровью, тяжким трудом, слезами и потом, пользуются большим доверием, чем политики, сулящие благополучие и процветание.
    *
    Если хотите увидеть картину будущего, представьте себе сапог, наступающий на человеческое лицо.
    *
    Мне иногда кажется, что цена свободы — это не столько постоянная бдительность, сколько вечная грязь.
    *
    Со временем мы придем к убеждению, что консервы — оружие более страшное, чем пулемет.
    *
    Все животные равны, но некоторые животные более равны, чем другие
    С английского: All animals are equal but some animals are more equal than others.
    Из романа-антиутопии "Скотный двор" (“Animal Farm”, 1945). Там животные некой фермы однажды свергли своего жестокого хозяина и установили республику, провозгласив принцип: "Все животные равны".
    Но вскоре власть в этой республике захватила свинья по имени Наполеон, которая внесла поправку в эту декларацию: "... Но некоторые животные более равны, чем другие".
    Цитируется как сатирический образ фактического неравенства, которое прикрывается демагогическими рассуждениями о равенстве со стороны тех, кто этим неравенством пользуется (ирон.).
    *
    Бывают ситуации, когда «неверные» убеждения более искренни, чем «верные».
    *
    Они (английские интеллектуалы) могут проглотить тоталитаризм по той простой причине, что в своей жизни они не знали ничего, кроме либерализма.
    *
    Общество можно считать тоталитарным, когда все его структуры становятся вопиюще искусственными, то есть когда правящий класс утратил свое назначение, однако цепляется за власть силой или мошенничеством.
    *
    Правительство всегда должно быть готово ответить на вопрос: «А что вы будете делать, если..?». Оппозиция же брать на себя ответственность и принимать решения не обязана
    *
    Общество всегда должно требовать от своих членов чуть больше, чем они могут дать.
    *
    Охота на ведьм
    С английского: Witch-hunting.
    Это выражение появилось в Англии в 1640 г. и означало борьбу с женщинами-колдуньями, знахарками и т. д., которых католическая церковь причисляли к еретикам и по решению церковного суда сжигала на костре.

    В первой половине 1950-х гг. в США так (Witch-hunt) стали называть кампанию по расследованию "антиамериканской деятельности". Ее смысл состоял в том, чтобы выявить всех, кто придерживался левых взглядов, симпатизировал СССР, был членом компартии США (или просто относился к ней лояльно). Возглавлял ее сенатор Джозеф Маккарти (1908-1957). Отсюда — "маккартизм", как иногда называют эту политическую практику.

    Популярности выражения способствовала антимаккартистская по своему подтексту пьеса американского драматурга Артура Миллера "Тяжкое испытание" (1953) — о процессе "салемских колдуний" ("салемских ведьм"), который состоялся в 1692 г.

    Видимо, первым, кто стал использовать этот оборот как политический термин, был Джордж Оруэлл. В своей книге "Памяти Каталонии" (1938) борьбу испанских коммунистов против "троцкистов" он назвал "бессмысленной охотой на ведьм", а сталинские "московские процессы" — "процессами в духе «охоты на ведьм" ("Уэллс, Гитлер и всемирное государство", 1941).

    Иносказательно: о преследовании неугодных, политических или идеологических противников и т. д.
    *
    Патриотизм по природе своей не агрессивен ни в военном, ни в культурном отношении. Национализм же неотделим от стремления к власти.
    *
    Национализм — это жажда власти в сочетании с самообманом.
    *
    Всякого националиста преследует мысль, что прошлое можно — и должно — изменить.
    *
    Свобода — это возможность сказать, что дважды два — четыре. Если это не запрещено, все остальное приложится.
    *
    Война — это Мир. Свобода — это Рабство. Невежество — это Сила.

    **

    ОСИНСКИЙ Валериан Валерианович (псевдоним В. В. Оболенского, 1887-1938), советский нарком земледелия

    Всерьез и надолго
    Из выступления наркома земледелия В. В. Осинского на X конференции Российской коммунистической партии большевиков или РКП (б) 26 мая 1921 г.
    Так он определил перспективы новой экономической политики — НЭПа.

    Слова и позиция В. В. Осинского известны только по отзывам В. И. Ленина, который в своем заключительном слове на X партконференции РКП (б) сказал (27 мая 1921 г.): "Осинский дал три вывода. Первый вывод — "всерьез и надолго". А также: "Всерьез и надолго" — 25 лет. Я не такой пессимист".

    Позднее, выступая с докладом "О внутренней и внешней политике республики" на IX Всероссийском съезде Советов, В. И. Ленин сказал о НЭПе (23 декабря 1921 г.): "Эту политику мы проводим всерьез и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда".
    Употребляется обычно в прямом смысле — основательно, фундаментально, прочно.

    **