Интерактивная книга

От автора  |   Досье  |   Комментарии

Серов
Вадим
Васильевич


ДРУГИЕ КНИГИ

Словарь исторических фраз и речений
  • Предисловие
  • А иф
  • Б иф
  • В иф
  • Г иф
  • Д иф
  • Е иф
  • Ж иф
  • З иф
  • И иф
  • К иф
  • Л иф
  • М иф
  • Н иф
  • О иф
  • П иф
  • Р иф
  • С иф
  • Т иф
  • У иф
  • Ф иф
  • Х иф
  • Ц иф
  • Ч иф
  • Ш иф
  • Щ иф
  • Э иф
  • Ю иф
  • Я иф


  • История крылатых слов и выражений:
    происхождение,
    толкование,
    употребление
  • Предисловие
  • А кс
  • Б кс
  • В кс
  • Г кс
  • Д кс
  • Е кс
  • Ж кс
  • З кс
  • И кс
  • К кс
  • Л кс
  • М кс
  • Н кс
  • О кс
  • П кс
  • Р кс
  • С кс
  • Т кс
  • У кс
  • Ф кс
  • Х кс
  • Ц кс
  • Ч кс
  • Ш кс
  • Щ кс
  • Э кс
  • Ю кс
  • Я кс


  • Савва Мамонтов:
    человек русской мечты
  • Предисловие
  • Начало пути
  • Италия
  • Абрамцево
  • Праздник жизни
  • Московские четверги на
    Садовой
  • Дороги Мамонтова
  • Мамонтовский кружок
  • Абрамцево: Дом творчества
  • Абрамцевские мастерские
  • Домашний театр Мамонтова
  • Рождение Мамонтовской оперы
  • Нижегородская выставка
  • Шаляпин и Русская Частная опера
  • Дело Мамонтова
  • Суд
  • Завершение пути





  • СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ ФРАЗ И РЕЧЕНИЙ


    М

    МАЗАРИНИ Джулио (1602-1661), кардинал, французский политический и церковный деятель

    Они поют? Они заплатят
    Слова, которые, по преданию, произнес кардинал Мазарини, когда ему сообщили, что введенные им новые налоги вызвали обличительные песенки, распевавшиеся на улицах Парижа. **

    МАК-МАГОН Мари Эдмон (1808-1893), французский генерал

    Здесь я стою, здесь я и останусь
    С французского: J'y suis, j'y reste.
    Из либретто французского драматурга Огюстена Эжена Скриба (1791-1861), которое он написал к опере "Озеро фей" французского композитора Даниэля Обера (1782-1871). В оригинале (действие 1) оперы: J'y suis bien et j'y reste.

    Но эти слова вошли в историю как "историческая фраза" французского генерала Мари Эдмона Мак-Магона, брошенная им в один из моментов Крымской войны с Россией, когда генерал занял 8 сентября 1855 г. в Севастополе Малахов курган.
    Сложилось предание, по которому генерал процитировал эти слова, прозвучавшие впервые в опере Обера, в качестве ответа на предупреждение cвоего высшего командования о том, что этот курган заминирован и Мак-Магону следует отступить с занятых позиций. Так, по свидетельству генерала Биддольфа, генерал Мак-Магон сообщил ему свой ответ устно: "Передайте вашему генералу, что здесь стою, здесь и останусь".

    Однако, по сообщению многих французских источников, сам Мак-Магон, когда к нему обратились с вопросом, точно ли он говорил эти слова, ответил: "Не думаю, чтобы я придал своей мысли такую лапидарную форму... Я никогда не острю". Тем не менее эта фраза осталась прочно связанной именно с его именем. Когда 20 сентября 1870 г. итальянский король Виктор Эммануил II занял Рим и тем самым завершил процесс объединения Италии, то вновь произнес эти слова уже как "историческую фразу", сказанную когда-то Мак-Магоном.

    Впоследствии генерал Мак-Магон стал маршалом и президентом (с 1873 по 1879 гг.) Франции. В связи с этим родилось еще одна версия рождения этой фразы. Маркиз Кастеллане утверждал, что "исторические слова" он сам приписал президенту Мак-Магону в своем выступлении в Национальном собрании от 18 ноября 1873 г., когда там дебатировался вопрос о продлении срока президентских полномочий. При этом маркиз Кастеллане сказал, что это выражение было подсказано ему его женой, поэтому он и предложил считать ее истинным автором этих слов ("Revue hebdomadaire", 17 мая 1908 г.).

    Прим.
    Французский источник:
    J'y suis bien et j'y reste
    Reponse legendaire du general Maurice de Mac-Mahon a l'emissaire de son allie, le general en chef anglais, le 8 septembre 1855.
    Le general francais venait de conquerir la tour Malakoff, qui defendait la citadelle russe de Sebastopole en Crimee.
    Plus tard, ayant gagne son baton de marechal, Mac-Mahon fut fait prisonnier avec son armee et son empereur a Sedan. Apres la chute du Second Empire, il fut designe par l'Assemblee nationale pour succeder a Adolphe Thiers comme president de la Republique. Legitimiste, royaliste et conservateur, Mac-Mahon etait aussi d'une insondable naivete. On cite volontiers son exclamation devant une inondationdans la vallee de la Garonne : «Que d'eau ! Que d'eau !».
    Incapable d'imposer a l'Assemblee un gouvernement de son choix et somme de «se soumettre ou se demettre», il choisit la premiere solution, reduisant la fonction presidentielle a l'impuissance.

    **

    МАКАРОВ Александр Александрович (1857-1919), министр внутренних дел России и шеф жандармов (с 1911 по 1912 гг.)

    Так было, так будет
    Слова министра внутренних дел и шефа жандармов (с 1911 по 1912 гг.) Александра Александровича Макарова (1857-1919).
    Отвечая в Государственной думе (11 апреля 1912) по поводу расстрела рабочих на Ленских золотых приисках, он обвинил самих рабочих в том, что они первыми напали на воинскую часть, пытаясь ее разоружить: "Когда потерявшая рассудок под влиянием злостных агитаторов толпа набрасывается на войско, тогда войску ничего другого не остается делать, как стрелять. Так было и так будет впредь".
    Последнюю фразу министра широко комментировала русская левая печать, в которой родилась новая, полемическая версия этой фразы: "Так было, но так не будет".
    Иносказательно: о том, что изменить не представляется возможным или нет желания менять. **

    МАКАРОВ Степан Осипович (1848-1904), вице-адмирал (1896), флотоводец, государственный и научный деятель

    Помни войну!
    Выдающийся русский флотоводец, государственный и научный деятель вице-адмирал (1896) Степан Осипович Макаров (1848-1904).
    Девиз, который любил повторять этот военачальник, был символом и сутью разработанной им системы боевой подготовки как всего флота, так отдельного корабля и каждого моряка — от матроса до адмирала.
    С. О. Макаров писал: «Мы готовим офицеров и матросов для войны, и надо, чтобы они знали главнейшим образом то, что для войны нужно». Он настаивал на том, чтобы у Россия всегда была готова к самым неожиданным событиям в военной сфере, имела сладженный план бевых действия как на суше. Так и наб море, чтобы она могла достичь своей главной в случае конфликта задачи — «разбить неприятеля и заставить его подчиниться нашим требованиям».
    Тем не менее его слова не были услышаны: в войну с Японией Россия вступила без единого плана сухопутных и морских операций, что во многом и предопределило ее поражение.

    Как было написано в «Новом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона», «Макаров был одним из немногих наших моряков, которые, сознавая недостаточность наших морских сил и предвидя возможность столкновения с Японией, задолго указывали на необходимость разработки определенного плана военных действий на случай конфликта на Дальнем Востоке и принятия соответственных подготовительных мер. Гибель энергичного адмирала через месяц после прибытия его в Порт-Артур печально отразилась на ходе дальнейших морских операций порт-артурской эскадры».
    Погиб на командирском мостике флагманского броненосца «Петропавловск» во время русско-японской войны под Порт-Артуром (на этом же корабле также находился и погиб известный русский художник-баталист В. Верещагин).
    С. О. Макаров родился в Николаеве-на-Буге в семье младшего морского офицера, выслужившегося из рядовых. Был единственным в свом роде флотоводцем, которому довелось послужить на всех четырех российских флотах — Балтийском, Черноморском, Тихоокеанском и Северном, который он, по сути, и создал. Был изобретателем и судостроителем — создал первый в России ледокол.

    Этот же девиз начертан на гранитном постаменте памятника, который поставили ему в 1913 году на Якорной площади в Кронштадте на средства, собранными русскими морякам.
    Именем С. О. Макарова в советское время были названы высшее военно-морское училище в г. Владивостоке, Санкт-Петербургское высшее мореходное училище и арктический ледокол.
    *
    В море — значит, дома
    Академик А. Н. Крылов писал О С. О. Макарове так: «Выдающийся адмирал, сочетавший в себе качества прекрасного моряка, флотоводца и ученого, Степан Осипович Макаров оставил богатое, поучительное наследие. В его книге "Рассуждения по вопросам морской тактики" советский морской офицер найдет много указаний, представляющих и по сей день огромный практический интерес. Завет Макарова "Помни войну" лежит в основе воспитания наших офицерских кадров. Его крылатое выражение "В море — значит дома" исчерпывающе полно определяет характер морской службы. В тактических приемах, рекомендуемых Макаровым, советские моряки видят черты высокого воинского мастерства".

    Труд С. О. Макарова «Рассуждения по вопросам морской тактики» стал достоянием не только моряков отечественного флота, но и многих зарубежных стран. Он был переведен на английский, японский, испанский, итальянский и турецкий языки и получил широкую известность в мире.

    **

    МАКИАВЕЛЛИ Николо (1469-1527), итальянский историк, писатель, политический мыслитель

    Войны начинают, когда хотят, но кончают их — когда могут
    ПРИПИСЫВАВЕТСЯ

    **

    МАКЛАКОВ Василий Алексеевич (1870-1957), член ЦК партии кадетов и депутат Государственной Думы

    Революция — экзамен общества, реакция — экзамен правительства
    Слова В. А. Маклакова, которые он произнес в своей думской речи 18 ноября 1911 г.

    **

    МАКМИЛЛАН Гарольд Макмиллан (Harold Macmillan, 1894-1986), африканский политический деятель

    Ветер перемен
    С английского: Wind of Сhange.
    Из речи в Кейптауне (ЮАР, 3 февраля 1960) африканского политического деятеля Гарольда Макмиллана (Harold Macmillan, 1894-1986): Ветер перемен веет над континентом.
    Этот год мировая печать назвала "годом Африки", поскольку тогда большое число бывших африканских колоний получили независимость и стали суверенными государствами.
    Иносказательно: о резко меняющихся обстоятельствах, о духе этих перемен.

    **

    МАКОЛЕЙ Томас Бабингтон (1800-1859), английский историк и политик

    Четвертая власть
    Первоисточник — слова английского историка и политика Томаса Бабингтона Маколея (1800-1859): "Галерея (специально отведенное в парламенте место для представителей прессы. — Сост.), где сидят репортеры, стала четвертой властью Империи".
    Маколей имел в виду прессу Британской империи.
    Иносказательно: средства массовой информации в демократическом обществе.

    Прим.
    Раньше, в XIX веке, в Европе употреблялось в этом смысле другое выражение — "шестая великая держава", поскольку тогда на континенте традиционно насчитывали пять великих держав — Англию, Германию, Францию, Австрию и Россию. В начале ХХ века, когда США начали играть активную роль в мировой политике и стали шестой великой державой, мир прессы поменял свое название — его стали именовать "седьмой великой державой".

    **

    МАО Цзэдуна (1893-1976), лидер китайской компартии и главы Китайской Народной Республики

    Огонь по штабам!
    Дацзыбао (листовка-политический манифест) лидера китайской компартии и главы Китайской Народной Республики Мао Цзэдуна (1893-1976), которое он вывесил (5 августа 1966) во время 11-го пленума ЦК КПК 9-го созыва.
    8 августа 1966 г. этот пленум принял постановление о борьбе против "стоящих у власти и идущих по капиталистическому пути" и осуществлении "великой пролетарской культурной революции".
    Иносказательно: политика преследований (шельмований, обвинений и т. п.) руководящих работников. * Опора на собственные силы
    Лозунг, выдвинутый Мао Цзэдуном в речи 10 января 1945 г.: "Мы за опору на собственные силы".
    В речи от 13 августа 1945 г. он повторил этот тезис: "Нужно опираться на свои собственные силы". *
    Винтовка рождает власть
    Тезис из речи "Вопросы войны и стратегии", с которой Мао Дзэдун выступил (6 ноября 1938) на VI Пленуме ЦК КПК 6-го созыва.
    Там же, развивая этот тезис, он процитировал Чан Кайши: "Есть армия — есть власть".

    **

    МАРИЙ Гай (156-86 до н.э.), рмский полководец и политический деятель

    Марий на развалинах Карфагена
    Из труда "Сравнительные жизнеописания" ("Гай Марий") древнегреческого историка Плутарха (ок. 46 — ок. 127).
    Гай Марий шесть раз избирался консулом, но на седьмых выборах проиграл и должен был уступить власть своему сопернику Сулле. Тем не менее Марий решил пренебречь законом и отстоять власть силой. Но его попытка подчинить себе войско Суллы не удалась и он был вынужден бежать. Скрываясь от преследований, Марий высадился на африканском побережье, на месте бывшего города Карфаген, который после последней Пунической войны римляне разрушили до основания в 146 г. до н. э.
    Здесь к Марию явился посланник от римского наместника этой провинции с требованием покинуть ее пределы. На что Марий ответил: "Возвести ему (наместнику. — Сост.), что ты видел, как изгнанник Марий сидит на развалинах Карфагена".
    "Так, в назидание наместнику, — пишет Плутарх об этом эпизоде, — он удачно сравнил участь этого города с превратностями своей судьбы".
    Иносказательно: о человеке, который увидел воочию крушение всех своих надежд.

    **

    МАРИЯ-АНТУАНЕТТА (1755-1793), французская королева, супруга короля Франции Людовика XVI

    Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные
    С французского: S'ils n'ont pas de pain, qu'ils mangent de la brioche.
    По преданию, эти слова произнесла французская королева Мария-Антуанетта (1755-1793), супруга короля Людовика XVI, глядя из окна Версальского дворца на парижан, которые пришли к нему с протестом против роста цен на хлеб 5 (6) октября 1789 г. Эта демонстрация имела место несколько месяцев спустя после взятия Бастилии и отмены дворянских привилегий: несмотря на последние события положение парижан не улучшилось и цена на хлеб продолжали расти.
    Точно не известно, действительно ли произносила эти слова Мария-Антуанетта или ей их впоследствии приписали недоброжелатели, желая добавить последний штрих к портрету королевы, и без того весьма нелюбимой парижанами, которые прозвали её «Австриячкой» и «Мадам Вето».
    Мария-Антуанетта была гильотинирована 16 октября 1793 года, спустя несколько месяцев после казни своего супруга короля Людовика XVI.

    **

    МАРКОВ Сергей Леонтьевич (1878-1918), генерал-лейтенант, командир 1-го Офицерского полка эпохи Гражданской войны

    Ледяной поход
    Выражение эпохи гражданской войны в России. В начале 1918 г. Добровольческая армия отступала из Ростова на Кубань. При попытке взять Екатеринодар был убит главнокомандующий этой армией Л. Г. Корнилов. Остатки его войск продолжили отступление, пробиваясь на Дон, где началось восстание казачества.
    Участник похода прозаик и критик Роман Борисович Гуль (1896-1986) писал о бое под станицей Ново-Дмитровской: "Марковский полк уткнулся в реку. Замялись. Но медлить нельзя — проиграется дело. А на реке ледяная кора... "Полк, вперед!" — и генерал Марков первым шагает вброд. Идут в бой через ледяную реку, высоко в темноте держат винтовки... Этот эпизод, как и некоторые другие, дал повод г. Маркову в публичной лекции в Новочеркасске назвать поход Корнилова "Ледяным", после чего на Дону и Кубани это название утвердилось...". Цит. по Гуль Р. Ледяной поход (с Корниловым). М.; Пг., 1923. Стр. 120.

    **

    МАРКОВ-2-й Николая Евгеньевича (1866-1945). черносотенного депутата, курского помещика (номера давали депутатам-однофамильцам — по их старшинству)

    Зубр
    Из межпартийной полемики в России начала ХХ века. Так политические оппоненты иронически называли ("курские зубры") консервативно настроенных дворян-депутатов 3-й Государственной Думы, которых царское правительство тщательно опекало, считая их своей политической опорой в Думе. Левые тем самым давал понять, что правительство относится к правым как к редкому виду животных — как к вымирающим зубрам заповедника "Беловежская пуща".

    Поводом для такого прозвища послужило выступление на одном из думских заседаний (февраль 1916) черносотенного депутата, курского помещика Николая Евгеньевича Маркова 2-го (1866-1945). (Номера давали депутатам-однофамильцам — по их старшинству). В своей речи он пожаловался на газеты, которые, по его словам, "представляют прекрасную работу курского земства в виде какого-то нелепого упражнения зубров" (Государств. Дума, IV созыв, 3-я сессия, стенограф. отчеты, стр. 1449-1450).

    Таким образом слово "зубр", используемое в переносном смысле, в России начала ХХ века означало нечто отжившее, реакционное, анахронизм и т.д., то есть служило аналогом таких современных образных выражений, как "ископаемое" или "динозавр".

    В современной речи, во многом благодаря известному роману "Зубр" писателя Даниила Гранина, это выражение поменяло свой знак на противоположный и стало носить характер положительной оценки, означая авторитетного, известного человека, достигшего вершин в своей профессиональной деятельности.

    Среди потомков русских эмигрантов изначальное значение слова "зубр" сохранилось до наших дней.
    Так, писательница, историк Москвы Елена Болдырева-Семлер (внучка царского генерала, с 1948 — в США) однажды в своем интервью, данном "Литературной газете" (8 ноября 1989) раскритиковала советскую власть, которая по ее мнению, поощряла "абстрактных художников" 20-х гг. — в ущерб русским художественным традициям. И при этом Болдырева-Семлер оговорилась: "Знаю-знаю, вы думаете, что я зубр-черносотенец. Нет, ни в коем случае! Каждый имеет право на свой собственный творческий путь. Я возмущаюсь только тогда, когда ради модного "новшества" затаптывается свое, родное, кровное искусство. Почему во Франции с одинаковым пиететом относятся и к Пикассо, и к Пуссену?.. А русские?" **

    МАРКЕВИЧ Болеслав Михайлович (1822-1884), консервативный русский писатель, публицист и критик

    Мошенники пера и разбойники печати
    В оригинале: «Мошенники пера, прелюбодеи мысли и разбойники печати».
    Слова консервативного русского писателя, публициста и критика Болеслава Михайловича Маркевича (1822-1884) из его корреспонденции, опубликованной в газете "Московские ведомости" М.Н. Каткова (1818-1887). Автор был единомышленником Каткова и даже считал себя его "учеником". Часто письма Маркевича к Каткову публиковались, после небольшой правки, в этой газете в качестве статей или "корреспонденций с мест".
    Б. М. Маркевич, говоря о "разбойниках пера", имел в виду журналистов враждебного ему лагеря — либерального и демократического. Но последние обратили это выражение против самого автора и его сторонников — журналистов из "Московских ведомостей". И впоследствии эти слова ассоциировались только с литераторами-консаерваторами, во многом благодаря М.Е. Салтыкову-Щедрину ("Письма к тетеньке", письмо 3; "Круглый год", 1 марта и 1 июня 1879 г.).

    **

    МАРКС Карл (1818-1883), основоположник марксизма

    Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир
    Из "Манифеста Коммунистической партии", написанного Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом (1820-1895).
    Конец гл. 4, последний абзац: "Пролетариям нечего в ней (революции. — Сост.) терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир".

    Цитируется как поощрение кого-либо к решительным действиям, смелому предприятию и пр. (шутл.-ирон.).
    *

    Насилие — повивальная бабка истории
    Из сочинения "Капитал" (т. I, гл. 31) Карла Маркса.
    В оригинале: «Насилие — повивальная бабка каждого старого общества, беременного новым».
    *
    Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма
    Первая фраза "Манифеста Коммунистической партии", написанного в 1848 г. Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом (1820-1895).
    Русское издание впервые вышло в 1869 г. в Женеве, в России вышло несколько нелегальных изданий в 80-х гг. XIX века.
    Фраза обычно служит для всякого рода парафразов, с заменой слова "коммунизм" на иное, соответствующее случаю, и применятся для описания ситуации, когда потенциальная угроза может исполниться, некое вероятное явление стать реальностью и пр.
    *
    Идея становится материальной силой, когда она овладевает массами
    В оригинале: Теория становится…
    Первоисточник — статья "К критике гегелевской философии права" (1844) Карла Маркса: "Оружие критики не может, конечно, заменить критики оружием, материальная сила должна быть опрокинута материальной же силой, но теория становится материальной силой, как только она овладевает массами. Теория способна овладеть массами, когда она доказывает ad hominem (в переводе с латинского: доказательство применительно к данному лицу. Имеется в виду, что теория должна отвечать непосредственным интересам и потребностям каждого человека, к которому она обращена. — Сост.), а доказывает она ad hominem, когда становится радикальной. Быть радикальным — значит, понять вещь в ее корне (radix в переводе с латинского: корень. — Сост.). Но корнем является для человека сам человек... Критика религии завершается учением, что человек — высшее существо для человека, завершается, следовательно, категорическим императивом, повелевающим ниспровергнуть все отношения, в которых человек является униженным, порабощенным, беспомощным, презренным существом, — те отношения, которые нельзя лучше охарактеризовать, как возгласом одного француза по поводу проектировавшегося налога на собак: "Бедные собаки! С вами хотят поступить, как поступают с людьми!" (К.Маркс и Ф.Энгельс. Сочинения, том 1, М. 1955, стр. 422).
    Иносказательно: о силе идей, которые становятся убеждениями многих социально активных людей.
    *

    Могильщик буржуазии
    Из "Манифеста Коммунистической партии" (1848) Карла Маркса и Фридриха Энгельса (1820-1895). Авторы имеют в виду рабочий класс или пролетариат (конец 1-й главы): "Основным условием существования и господства класса буржуазии является накопление богатства в руках частных лиц, образование и увеличение капитала. Условием существования капитала является наемный труд. Наемный труд держится исключительно на конкуренции рабочих между собой. Прогресс промышленности, невольным носителем которого является буржуазия, бессильная ему сопротивляться, ставит на место разъединения рабочих конкуренцией революционное объединение их посредством ассоциации. Таким образом, с развитием крупной промышленности из-под ног буржуазии вырывается сама основа, на которой она производит и присваивает продукты. Она производит, прежде всего, своих собственных могильщиков. Ее гибель и победа пролетариата одинаково неизбежны".
    *
    Перманентная революция
    С немецкого: Die Revolution in Permanenz.
    Авторство обычно приписывается Льву Троцкому. Сначала он писал о "непрерывной революции" и "революционной непрерывности" (газета "Начало", 8 ноября 1905 г.), а выражение "перманентная революция" появилось у него после февраля 1917 г. Тогда он в своей брошюре "Что же дальше" выдвинул лозунг: "Перманентная революция против перманентной бойни!".
    В 1932 г. вышла его книга "Перманентная революция", и этот термин стал ассоциироваться только с именем Троцкого.

    Истинный автор — Карл Маркс ("Капитал", т. I, гл. 31).
    В русский язык это выражение вошло благодаря основателю социал-демократического движения в России Георгию Плеханову, который писал о "перманентной революции" в 12-м номере "Дневника социал-демократа" (июнь 1910 г.). Он использовал в данном случае термин Карла Маркса (1818-1883) — die Revolution in Permanenz (непрерывная революция), который и является его автором.
    Иронически: затянувшийся процесс перемен, реформ и т. д.
    *
    Человечество, смеясь, расстается со своим прошлым
    Первоисточник — Введение к работе Карла Маркса "К критике гегелевской философии права" (1848).
    В оригинале: "Богам Греции, которые были уже раз — в трагической форме — ранены в "Прикованном Прометее" Эсхилом, пришлось еще раз — в комической форме — умереть в беседах "Лукиана". Почему таков ход истории? Это нужно для того, чтобы человечество весело расставалось со своим прошлым".
    *
    Надо заставить народ ужаснуться себя самого, чтобы вдохнуть в него отвагу
    *
    Освобождение рабочего класса — дело самого рабочего класса
    Первоисточник — написанный Карлом Марксом (1818-1883) "Общий устав Международного товарищества рабочих" (1871): "...Освобождение рабочего класса должно быть завоевано самим рабочим классом..." "Международное товарищество рабочих" больше известно под неофициальным названием Первого Интернационала.
    *
    Рабочие не имеют отечества. Нельзя лишить их того, чего у них нет
    Из "Манифеста Коммунистической партии" (1848) Карла Маркса и Фридриха Энгельса (1820-1895), гл. 2 — "Пролетарии и коммунисты".
    Из работы "Борьба классов во Франции 1848-1850" Карла Маркса (1818-1883).
    *
    Революции — локомотив истории
    *
    Один шаг действительного движения важнее целой дюжины программ
    В оригинале: Каждый шаг действительного рабочего движения важнее дюжины программ
    Из письма к Бракке (от 5 мая 1875) Карла Маркса (1818-1883), который критиковал в нем Готскую программу.
    Иносказательно: лучше сделать реальный шаг к достижению цели, нежели постоянно только строить планы ее достижения.
    *
    Религия — опиум для народа
    Неточная цитата из введения к работе "К критике гегелевской философии права" (1844) Карла Маркса.
    В оригинале: «Религия — это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она — дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа, единственная надежда в исстрадавшемся мире".

    Цитируется обычно неточно: "религия — опиум для народа", тогда как в первоисточнике отношения между религией и народом указаны иначе — «религия есть опиум народа».

    Видимо, эти слова Маркса — скрытая цитата из немецкого поэта и философа Новалиса (настоящее имя — Фридрих фон Харденберг, 1722-1801), который в 1789 году писал: «Вообще так называемая религия действует, как опий: она отвлекает и приглушает боли вместо того, чтобы придать силу». Маркс произвел только редакторскую правку этого рассуждения, доведя его до формы афоризма.
    *
    Родимые пятна капитализма
    Из работы "Критика Готской программы" (1891) Карла Маркса.
    Автор говорит о социализме как о первой стадии коммунизма и подчеркивает: "Мы имеем здесь дело не с таким коммунистическим обществом, которое развилось на своей собственной основе, а напротив, с таким, которое только что выходит как раз из капиталистического общества и которое поэтому во всех отношениях, в экономическом, нравственном и умственном, сохраняет еще родимые пятна старого общества, из недр которого оно вышло".
    Выражение стало особенно популярным после того, как оно прозвучало в известном кинофильме «Прощайте, голуби!» (СССР, 1960, режиссер Яков Сегель), повествующем о начале рабочей жизни у паренька (актер Алексей Локтев), недавно окончившего ремесленное училище.
    Иносказательно: о "пережитках прошлого" (ирон.).

    **

    МАРТОВ Л. (псевдоним Юлия Осиповича Цедербаума, 1873-1923), социал-демократ и впоследствии один из лидеров "меньшевиков"

    Медленным шагом, робким зигзагом
    Из сатирического стихотворения "Гимн новейшего русского социалиста" (1901), написанного Л. Мартовым и опубликованного им под псевдонимом «Нарцисс Тупорылов».
    Автор высмеивает "экономистов", представителей того течения в русской социал-демократии, которое выступало прежде всего за решение экономических задач — улучшение положения рабочих, повышение заработной платы и т.д.. Борьбы за политические перемены, тем более приближение социальной революции они считали преждевременным, полагая, что Россия к этому не готова.
    Отсюда и ирония Л. Мартова:

    Медленным шагом,
    Робким зигзагом,
    Не увлекаясь,
    Приспособляясь,
    Если возможно –
    То осторожно.
    Тише вперед
    Рабочий народ!

    **

    МАРЦЕЛЛ Марк Клавдий, древнеримский полководец

    Бессмысленно воевать с геометрией
    Полководец Марк Клавдий Марцелл при штурме (213 г. до н. э.) города Сиракузы.
    Древнегреческий город Сиракузы (соврем. г. Сиракуза на юге Сицилии) в войне Рима с Карфагеном встал на сторону последнего. Римское войско под командованием Марцелла высадилось на Сицилию и осадило город. Живший там ученый Архимед (см. Эврика!) заявил, что он один с небольшим отрядом помощников сможет защитить город и начал строить необходимые машины.

    Марцелл начал первый штурм города — с суши и с моря одновременно. Он построил плот, на нем — осадную башню и подвел это сооружение под самые стены города. Тогда же к нему подошли корабли римлян. Тогда Архимед привел в действие свои машины: специальные катапульты необычайно большим камнями разбили башню вдребезги, а особые, в форме колодезного журавля, клещи, установленные на стенах Сиракуз, захватывали римские суда и переворачивали их. А на суше римляне были обстреляны другими машинами, которые метали стрелы на расстояние, в 3 раза больше обычного. В итоге штурм был сорван.

    Тогда Марцелл ввел несколько десятков своих кораблей в гавань Сиракуз, полагая взять город таким образом. В этот момент на стенах появились помощники Архимеда, которые установили там шесть больших зеркал. Каждое из них, оправленную в деревянную раму, вращающуюся в разных плоскостях, состояло из многих маленьких, в ладонь человека, зеркалец, которые также поворачивались в разные стороны. Благодаря такому устройству своих зеркал, Архимед смог сфокусировать солнечный свет, отраженный ими, сначала на одном римском корабле, потом на втором, на третьем… И все они поочередно вспыхивали один за другим. На них начиналась паника, и моряки бросались в воду. Вскоре от римского флота не осталось ни одного корабля.
    После этого Марцелл отказался от мысли взять Сиракузы штурмом. «Бессмысленно воевать с геометрией», — сказал он.

    Так началась долгая осада города, которая длилась около двух лет.
    Но однажды, когда город праздновал праздник богини Дианы, и стража на стенах, видимо, утратила бдительность, римляне по лестницам поднялись на стены и ворвались в крепость (211 г. до н. э.). Марцелл, по преданию, плакал, видя, как гибнет прекрасный город, нот остановить своих солдат, разъяренных столь долгой осадой, не смог. Он только просил не трогать Архимеда, надеясь узнать у того тайну его чудесных машин, но при штурме погиб и ученый.

    Единственное, что осталось Марцеллу на память об Архимеде, — глобус, который он сконструировал. Он сделал его отчасти в память о своем отце, который был астрономом. Эта модель Земли была фактически первым в истории планетарием: она была устроена так, что на ней можно было наблюдать движение Солнца и Луны, движение планет и созвездий. Архимедов глобус Марк Клавдий Марцелл вывез в Рим и установил на крыше своего дома.

    Спустя два века, когда управителем острова стал знаменитый римский оратор Цицерон, он нашел не неком пустыре заброшенное надгробие, на котором было изображение шара, вписанного в цилиндр. Это была могила великого Архимеда — горожане похоронили его так, как он завещал.

    **

    МАТА ХАРИ
    Легендарная шпионка времен Первой мировой войны, которая была обвинена французскими властями в передаче секретных сведений Германии и казнена. Настоящее имя — Маргарита Гертруда Зелле (1876-1917), голландка по происхождению, известная танцовщица. Поскольку немалую долю в ее репертуаре занимали экзотические восточные танцы, она взяла себе сценическое имя Мата Хари, чтобы создать себе более интригующий образ. Когда в 1905 г. она предложила парижской публике восточные танцы с раздеванием, ее имя тут же стало широко известно всей французской столице.
    Легенда и людская молва сделали М. Зелле "королевой шпионажа", которая запросто общалась с высшими военными чинами Франции и Германии, но подлинная роль этой авантюристического склада женщины на самом деле до конца не выяснена и, видимо, более скромна, нежели традиционно принято полагать.
    Иносказательно: о женщине авантюрного склада.

    **

    МАТЬ ТЕРЕЗА
    Монахиня (в миру — Агнес Гонджа Бояджиу, 1910-1997), которая сделала свою жизнь примером подвижнического социального служения религиозного человека. Родилась в г. Скопле в благополучной албанской семье. В годы Первой мировой войны беженкой оказалась в Ирландии, где приняла постриг в католическом ордене "Ирландские сестры Лорето" и новое имя — Тереза. В 1929 г. приехала в Индию, где первое время преподавала географию в миссионерской школе для девочек. Спустя 15 лет основала свой монашеский орден — "Орден милосердия", который стал действовать в трущобах Калькутты, оказывая помощь больным, умирающим, сиротам, всем нуждающимся в сочувствии и поддержке. Проповедуя идеи милосердия и сострадания, мать Тереза смогла привлечь на свою сторону немало сторонников и попечителей, при помощи которых отделения "Ордена милосердия" стали работать в 77 странах мира (по состоянию на 1987 г.), опекая приюты, больницы, хосписы.
    Лауреат Нобелевской премии мира (1979). Имя матери Терезы стало всемирно известным как символ деятельного служения людям, девизом которого могут считаться ее слова: "…Все мы связаны друг с другом, принадлежим друг другу и обязаны друг другу помогать" (цит. по журналу "Новое время", № 36, 1987).
    Используется как шутливый синоним деятельной, отзывчивой женщины, которая всячески стремится помочь своим ближним.

    **

    МЕРЕЖКОВСКИЙ Дмитрий Сергеевич (1866-1941), русский писатель и общественный деятель

    Грядущий Хам
    Название сборника (1906) публицистических статей Д. С. Мережковского, который "грядущим хамом" назвал "грядущего на царство мещанина".
    Иносказательно: о людях злобных, невежественных и упорствующих в своем невежестве, даже кичащихся им ("мы академиев не кончали"), которые, судя по развитию событий, будут играть первые роли в обществе, определять будущее страны (презрит.).
    Из воспоминаний художника Константина Коровина: "Я запомнил фразу, оброненную Плевако в разговоре с Врубелем: "Классическое образование и понимание римского права — это крепости против грядущего хама".

    Прим.
    Федор Плевако (1842-1909) — знаменитый в начале ХХ века русский адвокат, выступавший на имевших большой общественный резонанс процессах — суды над забастовщиками, дело Саввы И. Мамонтова и т. д..

    **

    МЕРТ Буле де ля, председатель Законодательной комиссии, разработавшей знаменитый Гражданский кодекс Наполеона

    Это больше, чем преступление: это ошибка
    С французского: C'est plus qu'un crime, c'est une faute.
    Ошибочно приписывается министру иностранных дел Франции Талейрану, или министру полиции Фуше (1759-1820), который якобы так прокомментировали казнь герцога Энгиенского, совершенную по приказу Наполеона I 21 марта 1804 г.
    Данная фраза действительно сказана по поводу этого события и именно в осуждение Наполеона, но она принадлежит Буле де ля Мерту, председателю Законодательной комиссии, разработавшей знаменитый Гражданский кодекс Наполеона.
    Талейран не мог сказать эти слова уже потому, что именно он убедил Наполеона в необходимости ареста (то же советовал и Фуше) герцога Энгиенского и его казни, чем французский император впоследствии его неоднократно и попрекал. См. Наполеон: грязь в шелковом чулке.
    Существует другая версия фразы: Это хуже преступления: это ошибка (C'est pire qu'un crime, c'est une faute).

    **

    МЕССАЛИНА (ок. 25 — 48 н. э.), третья жена римского императора Клавдия (10 до н. э. — 54 н. э.), дочь патриция Валерия Мессалы Барбата, прославившаяся своим распутством и бесстыдстом
    Из римской истории. Имя этой императрицы стала именем нарицательным.
    Мессалина стала женой 44-летнего Клавдия стала в возрасте 14 лет. Уже будучи императрицей, она бывала в одном из публичных домов Рима — под чужим именем (Лисиска) и в парике из светлых волос. Тот, кто отказывал ей или узнавал ее, расплачивался за это жизнью. В возрасте 23-х лет была казнена Клавдием, который решил таким образом положить конец своему позору.
    Имя нарицательное для распутной, циничной женщины.

    **

    МЕСТР Жозефа де (1753-1821), граф, посланник Сардинского королевства при дворе российского императора Александра I

    Каждый народ имеет то правительство, которое он заслуживает
    Из письма (от 27 августа 1811) посланника Сардинского королевства при русском дворе графа Жозефа де Местра. В этом письме граф писал своему правительству о новых законах, установленных императором Александром I.

    В оригинале: «Toute nation a le gouvernement qu'elle merite. De longues reflexions, et une longue experience payee bien cher, m'ont convaincu de cette verite comme d'une proposition de mathematiques. Toute loi est donc inutile, et meme funeste (quelque excellente qu'elle puisse etre en elle-meme), si la nation n'est pas digne de la loi et faite pour la loi».
    (Joseph de Maistre, Lettres et opuscules inedits, Paris, A.Vaton, 1853, tome 1, p. 264, Lettre 76 — Lettre a M. le chevalier de ... Saint-Petersbourg, 15 (27) aout 1811).

    Перевод:
    «Каждый народ имеет то правительство, которое он заслуживает. И долгие размышления, и большой опыт, который мне обошелся весьма дорого, убедили меня в этом так, как убеждает доказательство теоремы. Поэтому всякий закон бесполезен, и даже вреден (сколь бы хорош он бы ни был сам по себе), если народ недостоин закона и не создан для следования ему».

    Возможно, что в данном случае сардинский посланник перефразировал известную фразу философа и просветителя Шарля Луи Монтескье из его сочинения "Дух законов" — "Каждый народ достоин своей участи".
    Жозеф де Местр провел в России 14 лет (с 1803 по 1817), написал книгу "Санкт-Петербургские вечера", которая, как и другие его сочинения, оказала определенное влияние на творчество многих русских писателей.
    Смысл выражения: если правительство плохо, аморально, неэффективно, то виноваты в этом сами граждане страны, которые позволяют такому правительству существовать, не могут его контролировать и т. д.
    *
    Поскоблите русского и вы найдете татарина
    С французского: Grattez le russe, et vous trouverez le tartare.
    Ошибочно приписывается Наполеону.

    Автор фразы — посланник Сардинии в Санкт-Петербурге при дворе Александра I граф Жозеф де Местр, который провел в России 14 лет (1803-1817), написал книгу "Санкт-Петербургские вечера", которая, как и другие его сочинения, оказала определенное влияние на творчество многих русских писателей.
    Иногда эта фраза встречается в иной версии: ...найдете казака (...le cosaque), поскольку в представлении французов "казаки" — один из "народов", населяющих южные, "скифские" степи России, и потому они тоже могут служить символом нецивилизованности, отсталости, грубости нравов и т. д.
    Смысл выражения: за европейской внешностью, которую приобрели русские, начиная со времен Петра I, скрывается их истинная, отличная от западной, сущность (характера, поведения, манеры мыслить и пр.).
    Граф Жозеф де Местр является автором другой крылатой фразы — Каждый народ имеет то правительство, которое он заслуживает.

    **

    МЕТТЕРНИХ Клемент (1773 -1859), граф, австрийский государственный деятель, дипломат

    Географическое понятие
    С французского: Un nom geographique.
    Немецкая версия: Geographischer Begriff.
    Первоисточник — меморандум, отправленный 2 августа 1841 г. австрийским правительством своим послам в Лондоне, Петербурге и Берлине, в котором формулировалась позиция Австрии по отношению к Италии. Автор этого меморандума — австрийский государственный деятель, дипломат граф Клемент Меттерних (1773 -1859).
    В этом документе, говоря о политике Австрии в отношении Италии, он написал: "Италия — это географическое понятие" — L'Italie est un nom geographique.

    Меттерних хотел тем самым сказать, что Италии как государства, как нации не существует, есть лишь территория, которой могут и должны распоряжаться "настоящие" государства, то есть Австрия. Эту же фразу Меттерних повторил в 1847 г., когда в Италии началось патриотическое движение за объединение страны и ее освобождение от австрийского владычества. В письме к австрийскому дипломату Остен-Прокешу Меттерних писал 19 ноября 1849 г: "В моем споре с лордом Пальмерстоном по итальянскому вопросу летом 1847 г. я употребил выражение, что национальное понятие "Италия" является поняти ем географическим. Мое выражение: "L'Italie est un nom geographique", чрезвычайно рассердившее Пальмерстона, завоевало себе право гражданства".

    **

    МЕЦЕНАТ
    Богатый римский патриций Гай Цильний Меценат (между 74 и 64 — 8 гг. до н. э.), которой покровительствовал художникам, поэтам, всем людям искусства. Имя этого патриция стало именем нарицательным.
    Получил свою известность благодаря римским поэтам Горацию, Вергилию, Проперцию и др., который славили в стихах его внимание и щедрость. Так и Марциал (40-102 гг. до н. э.) в одной из своих эпиграмм (8, 56) писал: "Были бы, Флакк, Меценаты, не будет недостатка в Маронах", то есть в Вергилиях (Vergilius Maro).
    Синоним покровителя людей искусства и науки.

    **

    МИЛЬТОН Джон (1608-1674), английский поэт, политический деятель, автор многих политических памфлетов против роялистов-сторонников короля Карла I, в защиту парламентаризма, свободы печати и свободы личности.

    Лучше царствовать в преисподней, чем прислуживать в небесах
    Из первой книги "Потерянного рая" Джона Мильтона.

    **

    МИЛЮКОВ Павел Николаевич (1859-1943), лидер партии кадетов

    Оппозиция Его Величества, а не Его Величеству
    Выражение лидера партии кадетов П. Н. Милюкова из его речи, произнесенной 19 июня 1909 г. на завтраке у лорд-мэра Лондона (в период пребывания делегации Государственной Думы в Англии).
    В оригинале (опубл. в газете "Речь", 21 июня 1909): «Пока в России существует законодательная власть, контролирующая бюджет, русская оппозиция останется оппозицией Его Величества, а не Его Величеству».

    В данном случае П. Н. Милюков только повторил известное английское парламентское выражение. С учетом известного различия между русской и английской политическими культурами, его фраза в России, особенно в левых кругах, приобрела одиозную известность и обычно цитировалась только иронически в смысле: ручная, карманная, декоративная оппозиция, угождающая верховной власти.
    *

    Что это — глупость или изме
    Из речи (1 ноября 1916) председателя Государственной думы Павла Николаевича Милюкова (1859-1943), который говорил о том, что правительство находится во власти "темных сил", неспособно управлять страною и требовал отставки Председателя Совета министров Б.В. Штюрмера (по совместительству — министра иностранных дел) и министра внутренних дел А.Д. Протопопова. Сообщая о том или ином бестолковом распоряжении правительства, Милюков риторически вопрошал: "Что это — глупость или измена?" Вскоре тема "глупости или измены" стала звучать почти в каждом думском выступлении. В конце концов (9 ноября 1916) Штюрмер был отправлен в отставку, а на его место был назначен А. Ф. Трепов, работавший до нового назначения министром путей сообщений.

    Фраза Милюкова обязана своим рождением самому же правительству Б. В. Штюрмера, точнее, его военному министру Д. С. Шугаеву. В то время обвинения в германофильстве, измене, тайных переговорах с немцами выдвигались против многих царских чиновников. Сначала было арестовано несколько человек из окружения бывшего военного министра В. А. Сухомлинова, а затем и он сам оказался за решеткой в Петропавловской крепости. Вскоре кто-то распустил слух, что и новый военный министр Д. С. Шугаев — немецкий шпион. Разговоры на этот счет дошли до самого министра. Как рассказывали очевидцы, старый генерал был крайне возмущен — ходил по министерству и говорил: "Я, может быть, дурак, но я — не изменник!"
    Такая реакция министра стала известны всем. Таким образом, выступая с думской трибуны, Милюков только перефразировал всем хорошо знакомое "самооправдание" генерала Шугаева. Слова упали на подготовленную почву, и выражение думского деятеля стало очень популярным.

    **

    МИНАЕВ Дмитрий Дмитриевич (1835-1889), поэт, сатирик и переводчик

    Куцая конституция
    В период "диктатуры сердца" (см. Диктатура сердца), времени, когда министру Александра II М. Т. Лорис-Меликову (1825-1888) были предоставлены практически неограниченные полномочия для умиротворения страны, он собрал однажды представителей общественности того времени. На этом собрании он в свободной форме хотел поговорить со своими гостями о тех реформах, которые было бы желательно провести. И есть упоминания современников о том, что находившийся среди приглашенных поэт Д. Д. Минаев ответил хозяину встречи таким экспромтом:

    Как член российской нации,
    Привык к субординации.
    В виду порядка строгого,
    Мы просим, граф, немного:
    Нам дайте конституцию –
    На первый раз хоть куцую...

    **

    МИНИН Кузьма Минич (Минин-Сухорук, ?-1616), нижегородский земской староста, герой войны против польско-литовских интервентов

    Жён и детей заложить
    Слова, сказанные, по преданию, нижегородским земским старостой, героем войны против польско-литовских интервентов Кузьмой Миничем Мининым-Сухоруком (?-1616).
    В 1611 г. К. Минин возглавил ополчение нижегородцев, призвав их жертвовать деньги на ополчение против поляков. В "Истории России" Сергей Соловьев его слова передает так: "Захотим помочь Московскому государству, — сказал он, призывая нижегородцев жертвовать деньги на ополчение, — так не жалеть нам имения своего, не жалеть ничего, — дворы продавать, жен и детей закладывать".

    Первоисточник — «Новый Летописец», составленный около 1630 года: «...Не токмо животов своих, ино нам не пожалеть и дворы свои продавать и жены и дети закладывать».
    Иносказательно: отдать самое дорогое ради достижения высокой цели (высокопар.).

    Прим.
    Фраза иногда упоминается в ироническом смысле, как малореальное, неправдоподобно самоотверженное выражение готовности помочь кому-либо, чему-либо.
    Например, вышеприведенный эпизод писатель-сатирик Аркадий Аверченко описывал в иронической "Всеобщей истории, обработанной "Сатириконом" (1912) следующим образом:
    "- Заложим жен и детей и выкупим отечество!
    - Заложим! — загудела толпа.
    Кузьма Минин […], воодушевившись, снова воскликнул:
    - Продадим дворы и спасем отечество!
    - Продадим! — снова загудела толпа: — Без жен и детей дворы ни к чему.
    Тут же наскоро стали продавать дворы и вырученные деньги отдавали Минину.
    Кто покупал дворы — никому из историков неизвестно. А, может быть, известно, но из стыдливости они это скрывают.
    Полагают, что была основана тайная патриотическая компания по скупке домов и имущества. "Странно, — замечает один иностранный историк, имя которого мы дали слово держать в секрете, — всех принуждали продавать дома; кто не хотел добровольно продавать дом, того принуждали. Как же в такое время могли появляться люди, которые осмеливались покупать дома?"

    **

    МИРАБО Оноре Габриэля Рикетти де (1749-1791), один из лидеров Великой французской революции

    Мы находимся здесь по воле народа и уйдем отсюда только под угрозой штыков
    Слова деятеля Великой французской революции Оноре Габриэля Рикетти де Мирабо (1749-1791), сказанные им 23 июня 1789 г. в Национальном собрании в ответ на требование королевского церемониймейстера очистить зал.
    *
    От Капитолия до Тарпейской скалы — недалеко
    Из речи одного из лидеров Великой французской революции Оноре Мирабо (1749-1791), которую он произнес 22 мая 1790 г. в Национальном собрании Франции. Тем самым он хотел сказать, что возможность обвинить в государственной измене всякого, даже влиятельного члена Национального собрания, есть всегда.
    В Риме на Капитолии заседали сенаторы, а с Тарпейской скалы сбрасывали преступников.

    **

    МИРОВИЧ Евстафий Афиногенович, русский водевилист
    Вова приспособился
    Название водевиля Е. А. Мировича, поставленного в 1916 г. на сцене Петроградского Интимного театра.
    Вову, избалованного сынка-лоботряса баронессы Штрик призвали на военную службы рядовым. Его мамаша пребывает в ужасе, но Вова быстро и по-своему очень быстро приспосабливается к новому своему положению.
    Иносказательно: о приспособленце.

    **

    МИХАЙЛОВСКИЙ Николай Константинович (1842-1904), литературный критик, социолог и теоретик либерального народничества

    Герои и толпа
    Название статьи (1882) литературного критика, социолога и теоретика либерального народничества Николая Константиновича Михайловского (1842-1904), который утверждал, что историю творят только отдельные, выдающиеся личности, "герои", а все остальные ("толпа") лишь следуют за ними, реализуя их идеи и исполняя их волю.
    Употребляется обычно в ироническом смысле по адресу политиков ("политической элиты" общества), которые видят в своих согражданах (избирателях) лишь средство для достижении своих личных целей.
    *
    Не пей из колодца, пригодится плюнуть
    Слова социолога, публициста и критика народнического толка Николая Константиновича Михайловского (1842-1904), который таким образом переиначил известную пословицу: "Не плюй в колодец, пригодится напиться".
    Таким образом он предостерегал знакомых писателей и журналистов от слишком тесного общения с правительственными "сферами", крупными сановниками и официозными публицистами.
    *
    Политика лисьего хвоста
    Из статьи "К характеристике Лорис-Меликова" (напечатана в 1880 г. в "Листке народной воли") критика, публициста и социолога Николая Константиновича Михайловского (1842-1904). Автор таким образом определил политику графа М.Т. Лорис-Меликова (1825-1888), вдохновляясь старинной русской поговоркой: "Лисий хвост, да волчий рот".

    Поводом для статьи послужило назначение в феврале 1880 г. графа М.Т. Лорис-Меликова, считавшегося до того времени либералом, на пост председателя "Верховной распорядительной комиссии по борьбе с революционным движением". И этой комиссии, то есть фактически лично М.Т. Лорис-Меликову царь подчинил и Третье отделение, и корпус жандармов. Позже, в августе того же года графа назначили и министром внутренних дел. В это время он пытался сохранить одновременно и свою либеральную репутацию, и жесткими мерами подавить оппозицию. И последнее для М.Т. Лорис-Меликова было, естественно, главной целью, что и пытался показать в своем памфлете Н.К. Михайловский.

    Так, он писал: "Графу предшествовала смутная репутация умного и либерального человека, и сам он, с первого же дня своего диктаторства, стал мягко и любезно пошевеливать лисьим хвостом... Открытая реакция, нагло жестокая и безумно-кровожадная, опечалилась. Она опустила бы голову еще ниже, если бы граф с первого же шага не показал, что у него есть не только лисий хвост, а также волчий рот". Наряду с внешне прогрессивными мероприятиями графа, Н. К. Михайловский приводит и примеры его жестокого произвола, откровенно диктаторских замашек, и, резюмируя все это, пишет: "Он опустился до роли палача, шпиона, политического шулера, он растопчет суд, правду, жизнь, но сделает это так, что наивные люди увидят только мягкие движения лисьего хвоста..."

    Н. К. Михайловский оказался прав в эффективности "политики лисьего хвоста": сейчас граф М.Т. Лорис-Меликов обычно воспринимается как автор и сторонник скорейшего принятия первой русской конституции, которую, как полагают, должен был подписать и тем самым ввести в действие император Александр II. Но не смог этого сделать, став жертвой покушения народовольцев 1 марта 18881 г.

    Иносказательно: политика заигрывания с противником, с обществом при сохранении неизменными основных принципов и целей, враждебных идейным оппоненту или обществу. Например, у В.И. Ленина: "Именно в ... момент заигрывания с земством, отвода глаз народу, убаюкиванья его пустыми словечками надо особенно остерегаться лисьего хвоста, особенно настойчиво напоминать, что враг еще не сломан..." ("Земская кампания и план "Искры", Полн. собр. соч., т.9, стр. 85).

    **

    МИЧУРИН Иван Владимирович (1855-1935), известный русский советский биолог и селекционер

    Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача
    Слова И. В. Мичурина из его предисловия, которое он написал к третьему изданию своих трудов: "Плодоводы будут правильно действовать в тех случаях, если они будут следовать моему постоянному правилу: "Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача" (И. В. Мичурин, "Итоги шестидесятилетних трудов по выведению новых сортов плодовых растений", изд. 3-е, М. 1934).
    Цитируется иронически по поводу абсурдных, объективно вредных для интересов человечества планов по "покорению" природы. Фраза-символ потребительского отношения к природе.
    В СССР 1940-х годов эта фраза стала официальны лозунгом.

    Прим.
    Известна ироническая перефразировка: «Мы не можем ждать милостей от природы после того, что с ней сделали» (автор Виктор Коняхин, журнал «Крокодил», 1971, № 19, с. 4).
    Обычно цитируется в форме: «...После всего, что мы с ней сделали».

    **

    МИЦИПС (II век до н.э.), нумидийский царь

    При согласии и малое растет, при раздорах и великое — разрушается
    С латинского: Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur [конкордиа парвэ рэс крэскунт, дискордиа максимэ дилабунтур].
    Слова нумидийского царя Миципса (II век до н.э.). которые приводит римский историк Саллюстий в своем сочинении "Югуртинская война". Он пишет, что чувствуя приближение смерти, царь Миципс сказал своим малолетним сыновьям и племяннику Югурте, назначенному их опекуном: "Я оставляю вам царство, которое будет прочным, если вы будете хорошими, и слабым, если вы будете дурными. Ведь при согласии и малые государства возрастают, при несогласии и величайшие распадаются".
    Римский историк передал эту мысль в вышеприведенной форме.
    Аналог известной фразы В единстве — сила. **

    МОЛА Эмилио (1887-1937), испанский генерал

    Пятая колонна
    С испанского: Quinta columna.
    Принято считать, что это выражение — из выступления по радио (осень 1936) испанского генерала Эмилио Мола (1887-1937), который в годы гражданской войны в Испании (1936-1939) возглавлял наступление мятежников-франкистов на республиканский Мадрид. В нем он сказал, обращаясь с угрозами в адрес жителей республиканского Мадрида, что, помимо имеющихся в его распоряжении четырех армейских колонн, идущих на Мадрид, есть еще и пятая — в самом городе. Это тайные сторонники Франко, которые ударят республиканцам в спину, когда начнется решительное наступление на город.
    По другой версии, эти слова Э. Мола произнес в своей штаб-квартире во время встречи с иностранными журналистами.
    Есть и третья версия происхождения этого оборота: английский журналист лорд Сент-Освальд утверждал, что выражение "пятая колонна" впервые появилось в его телеграмме из Мадрида, посланной в редакцию британской газеты "Дейли телеграф" в сентябре 1936 г.

    Но, как бы то ни было, еще в годы гражданской войны в Испании понятие "пятая колонна" стало связываться с именем генерала Мола. Так, Долорес Ибаррури в статье "Защита Мадрида — защита Испании" (газета "Мундо обреро" от 3 октября 1936) писала: "Предатель Мола сказал, что он бросит на Мадрид "четыре колонны", но только "пятая" начнет наступление. […] "Пятая колонна" находится внутри Мадрида, и в первую очередь надо разгромить ее".

    Популярности выражения способствовала пьеса Эрнеста Хемингуэя "Пятая колонна" (1938).
    Используется как имя собирательное для шпионов, диверсантов — всех, кто действует тайно, предательски, выжидая удобный момент для открытого выступления.

    **

    МОЛОТОВ Вячеслав Михайлович (псевдоним В. М. Скрябина, 1890-1986), народный комиссар (министр) иностранных дел (1939-1949, 1953-1956) СССР

    Наше дело правое
    Из речи наркома иностранных дел В. М. Молотова, которую он произнес по радио в день начала Великой Отечественной войны — 22 июня 1941 г.
    В оригинале: «Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами».
    Иносказательно: употребляется как выражение непоколебимой уверенности в собственной правоте.

    **

    МОЛЬЕР Жан Батист (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622-1673), французский драматург

    Я беру свое добро там, где его нахожу
    С французского: Je prends mon bien ou je le trouve.
    Как сообщает в своей книге "Жизнь Мольера" (1705) французский писатель Ж. Гримарэ, эти слова произнес французский драматург Жан Батист Мольер (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622-1673) в ответ на обвинения его в плагиате. Поводом для этого послужила прозвучавшая в мольеровской комедии "Плутни Скапена" (1671) фраза из комедии другого автора — из пьесы "Осмеянный педант" (дейст. 2, явл. 4) Сирано де Бержерака (1619-1665). Но если у этого автора она осталась незамеченной публикой, то благодаря пьесе Мольера она стала крылатой, и не только во французском языке. Эта фраза ныне известна в форме: Какой черт занес меня на эту галеру! (см. это выражение).
    Ж. Гримарэ утверждает, что автор — именно Мольер, который в свое время произнес данную фразу в присутствии Сирано де Бержерака, а последний, злоупотребив доверием собрата по перу, использовал ее в своей пьесе. Поэтому, по мнению Ж. Гримарэ, Мольер имел полное право на придуманную им же реплику, и у него были все основания для комментария: "Я беру свое добро там, где его нахожу".

    **

    МОЛЬТКЕ Гельмут (1800-1891), граф, знаменитый прусский стратег, победитель во франко-прусской войне 1870-1871 гг.

    Идти врозь, бить вместе
    Выражение приписывается знаменитому прусскому стратегу, победителю во франко-прусской войне 1870-1871 гг. графу Гельмуту Мольтке (1800-1891), разработавшему наступательный план военных действий для германской армии.
    Хотя он и не говорил этих слов буквально, но это точное и краткое изложение его излюбленной стратегии, которую он неоднократно излагал в своих приказах. Так, например, он писал, что секрет успешного руководства большими массами войск заключается в том, что "для операций возможно дольше сохранять обособленность, для решения — своевременно соединиться" (Приказы высшему военному командованию от 24 июня 1869 г.).
    Очевидно, этот афоризм есть результат неоднократного пересказа существа военной стратегии Г. Мольтке, плод коллективного творчества его последователей и поклонников.
    В русской публицистике конца XIX — начала XX веков эта фраза была популярна. Об этом говорит, например, название одной из статей (1905) теоретика российской социал-демократии Г. В. Плеханова — "Врозь идти, вместе бить".

    **

    МОНТАЛАМБЕР Шарль Форб де Трион де (1810-1870), французский писатель и политический деятель Шарля

    Вы можете не заниматься политикой, всё равно политика занимается вами
    Слова французского писателя и политического деятеля Шарля Форба де Трион де Монталамбера (1810-1870).
    Смысл выражения: быть вне политики нельзя — в любом случае тот, кто сознательно ее избегает (не участвует в выборах, никак не заявляет своей позиции), все равно остается в сфере политики, только уже в качестве ее объекта — объекта политических технологий, информационной обработки. Так аполитичный человек открывает путь к власти тем, кто стремится к ней, и тем самым все равно объективно участвует в политическом процессе. * Нация в трауре Так назвал в свое время Польшу французский писатель и политический деятель Шарль Монталамбер (1870-1870), поскольку эта страна в то время не имела своей государственности, будучи разделенной между несколькими державами.

    **

    МОНРО Джордж (1758-1831), 5-й президент (с 1817 по 1825 гг.) США

    Америка для американцев (доктрина Монро)
    Этот тезис, который говорил о недопустимости вмешательство европейских стран в дела Америки, был впервые сформулирован 3-им президентом США Томасом Джефферсоном.
    Но он вошел в историю как "доктрина Монро", поскольку в стройную и аргументированную систему взглядов его превратил 5-й президент США Джордж Монро, который огласил ее в виде президентского послания к Конгрессу Соединенных штатов 2 декабря 1823 г.

    **

    МОНТЕСКЬЕ Шарль (1689-1755), французский писатель, философ и просветитель

    Буря в стакане воды
    Слова французского писателя, философа и просветителя Шарля Монтескье (1689-1755), который назвал "бурей в стакане воды" политический конфликт в европейской карликовой республике Сан Марино. Выражение скоро стало крылатым.
    Например, как сообщает в своих "Мемуарах отдыхающего путешественника" (том 3) французский писатель и дипломат Луи Дютанс (1730-1812), будущий российский император Павел I (еще будучи наследником) назвал таким образом — "бурей в стакане воды" — народные волнения, случившиеся в столице Швейцарии, в Женеве. Они начались вскоре после Великой французской революции, но ни к каким переменам не привели.

    Этот образ давно существует в мировой культуре, и схожие выражения рождались в разные времена в разных странах независимо друг от друга.
    Так, в Древней Греции существовала поговорка: "Гроза из корыта", то есть шум по ничтожному поводу, античный вариант выражения "много шума из ничего". Аналогичное выражение встречается в "Ученых застольных беседах" древнегреческого писателя Афинея (II-III вв. до н.э.), который писал о "буре в кипящем горшке".
    Римский вариант этого образа: Excitare fluctus in simpulo [эксситарэ флуктус ин симпуло], то есть "поднимать бурю в половнике (или разливательной ложке)".

    **

    МОРГЕНШТЕРН Оскар (Oscar Morgenstern, 1902-1977), ученый

    Игра с нулевой суммой
    Термин из книги (II) "Теория игр и экономическое поведение" (1944), написанной двумя авторами — Джоном фон Нейманом (John von Neuman, 1903-1957) и Оскаром Моргенштерном (Oscar Morgenstern, 1902-1977).
    Так авторы книги назвали любую "игру" (включая экономическое и военное соперничество), в которой выигрыш одного "игрока" равен проигрышу другого. В годы соперничества СССР и США политологи так обычно описывали характер и логику их взаимоотношений.

    **

    МОР Томас (1478-1535), английский мыслитель-гуманист, канцлер Англии

    Утопия
    Изначально выражение означала фантастическую, выдуманную, несуществующую страну. Слово стало популярным благодаря английскому мыслителю Томасу Мору, который издал (1516) на латинском языке сочинение под названием "О наилучшем состоянии государства и о новом острове Утопия". В нем писатель нарисовал картину общества социальной гармонии и всеобщего благополучия.
    Название острова образовано из двух греческих слов — отрицания "не" и существительного "место", и переводится или как "не-место", или "местность, которая нигде не существует".
    Имя нарицательное для всякого рода малореальных, идеологизированных, благодушных социальных проектов (ирон.).

    **

    МОРОЗ Александр Александрович (р. 1944), председатель (1994-1998) Верховной Рады Украины.

    Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы
    Слова (1994?) украинского политика Александра Александровича Мороза (р. 1944), председателя (1994-1998) Верховной Рады Украины. (Цит. по сайту "moroz. com. ua / wyst / wyst04html").
    Выражение образовано по типу ряда известных фраз, например: "Кто не республиканец в двадцать лет, у того нет сердца; кто республиканец после тридцати, у того нет головы" (приписывается французскому историку Франсуа Гизо), "У того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидесяти, нет головы" (приписывается английскому писателю и государственному деятелю Бенджамену Дизраэли) и др.

    **

    МОРОЗОВ Николай Александрович (1854-1946), ученый, поэт и народник

    Откровение в грозе и буре
    Название труда (1907) ученого, поэта и народника Николая Александровича Морозова (1854-1946), в котором автор сделал попытку дать рациональное, астрономическое толкование Апокалипсиса (Откровения апостола Иоанна Богослова).
    За свое участие в Исполнительном комитете организации "Народная воля" был арестован при переходе границы в 1881 г. и по "процессу 20-ти" приговорен к пожизненному заключению в Шлиссельбургской крепости. Освобожден только в 1905 г., проведя в заключении 25 лет. Последующие годы посвятил поэтическому творчеству и научной деятельности, в 1932 г. был избран почетным членом Академии наук СССР. Автор многих трудов по высшей математике и физике.
    Цитируется как шутливо-иронический комментарий к бурному, эмоциональному устному выступлению.

    **
    МУРАВЬЕВ Михаил Николаевич ((1796-1866), генерал от инфантерии (1863), граф (1865), почетный член Петербургской Академии наук. В 1957-1861 гг., будучи министром государственных имуществ, активно противился отмене крепостного права. В 1863-1865 гг. был губернатором Северо-Западного края, и в этом качестве руководил подавлением польского восстания.

    Я не из тех Муравьевых, кого вешают, а из тех, кто вешает
    Граф М. Н. Муравьев, известный как «Муравьев-вешатель» (так его стали называть после сурового усмирения польского восстания 1863-1864 гг.), — о себе.
    Говоря вышеприведенные слова, генерал имел в виду декабристов братьев Муравьевых-Апостолов, один из которых — подполковник Сергей Иванович Муравьев-Апостол (1795-1826) — был казнен через повешение (13 июля 1826).

    М. Н. Муравьев также вел следствие по делу Дмитрия Каракозова (1840-1866), который неудачно покушался (4 апреля 1966 г.) на царя Александра II и позже по приговору царского суда был повешен.

    Прим.
    28 декабря 1864 г. цензор А. В. Никитенко записал в своем дневнике: «Муравьева, говорят, спросили, какие [...] из поляков вверенной ему территории менее опасны? — "Те, которые повешены, — отвечал он, — а потом те, которые сосланы"» ( Никитенко А. В. Дневник. — М., 1855, т. 2, с. 487).

    **

    МЮРАТ Иоахим (1767-1815), лучший кавалерийский военачальник Наполеона, его зять (с 1800 г.), маршал Франции (с 1804 г.)

    А нельзя ли за десять минут до этого?!
    Иоахим Мюрат — командиру артиллерийской батареи, приданной его коннице.
    По преданию, Мюрат, готовя атаку своей конницы, показал командиру своих артиллеристов на стены близлежащего вражеского города, сказав: «Мне кажется, что пушки, установленные там, могут нас встретить сильным огнем».
    На это его собеседник ответил: «О, не беспокойтесь: если они откроют огонь, через десять минут мы заставим их замолчать».
    Мюрат возмутился: «А нельзя ли за десять минут до этого?» В смысле: до того, как они откроют огонь.

    **

    МЮФЛИНГ барон, полковник прусского Генерального штаба

    Битва народов
    Так полковник Мюфлинг назвал историческое сражение (16-19 октября 1813) под Лейпцигом, когда войска антинаполеоновской коалиции (Австрия, Пруссия, Россия, Швеция) одержали верх над силами Наполеона.
    После завершения сражения полковнику Мюфлингу выпало на долю написать соответствующее донесение прусского Генерального штаба, датированное 19 октября 1813 г. И в этом донесении он использовал слова, которые, по свидетельству его окружения, уже говорил ранее, в канун сражения. Он, в частности, написал: "Так четырехдневная битва народов под Лейпцигом решила судьбу мира".
    Донесение тут же стало широко известным, что и определило судьбу выражения "битва народов".