ДРУГИЕ КНИГИ
Словарь исторических фраз и речений
Предисловие
А иф
Б иф
В иф
Г иф
Д иф
Е иф
Ж иф
З иф
И иф
К иф
Л иф
М иф
Н иф
О иф
П иф
Р иф
С иф
Т иф
У иф
Ф иф
Х иф
Ц иф
Ч иф
Ш иф
Щ иф
Э иф
Ю иф
Я иф
История крылатых слов и выражений: происхождение,
толкование, употребление
Предисловие
А кс
Б кс
В кс
Г кс
Д кс
Е кс
Ж кс
З кс
И кс
К кс
Л кс
М кс
Н кс
О кс
П кс
Р кс
С кс
Т кс
У кс
Ф кс
Х кс
Ц кс
Ч кс
Ш кс
Щ кс
Э кс
Ю кс
Я кс
Савва Мамонтов:
человек русской мечты
Предисловие
Начало пути
Италия
Абрамцево
Праздник жизни
Московские четверги на
Садовой
Дороги Мамонтова
Мамонтовский кружок
Абрамцево: Дом творчества
Абрамцевские мастерские
Домашний театр Мамонтова
Рождение Мамонтовской оперы
Нижегородская выставка
Шаляпин и Русская Частная опера
Дело Мамонтова
Суд
Завершение пути
|
СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ ФРАЗ И РЕЧЕНИЙ
K
КАВУР Камилло Бензо (1810-1861), итальянский дипломат и государственный деятель, активной боровшийся за объединение Италии и создание в ней светского государства
Свободная церковь в свободном государстве
С итальянского: Libera chiesa in libero stato.
Лозунг Камилло Бензо Кавура, боровшегося против в чрезмерной власти папы римского в Италии.
*
При помощи военного положения могут управлять и дураки
Используется (презрит., ирон.) по отношению к "политикам", которые пытаются скрыть свою несостоятельность и потому стремятся действовать не иначе, как в условиях диктатуры, ограничения свобод и т. п.
Иногда встречается в форме: «Всякий может управлять при помощи осадного положения».
**
КАЛЕДИН Алексей Максимович (1861-1918), царский генерал, донской казачий атаман
От болтовни Россия погибла!
Слова А. М. Каледина, сказанные им незадолго до своего самоубийства, при обсуждении вопроса об уходе Добровольческой армии с Дона под давлением красных войск.
**
КАЛИГУЛА (Калигула Гай Цезарь, 12-41), древнеримский император
О, если б народ римский имел одну шею!
Слова, вырвавшиеся у Калигулы во время очередных игр в цирке, когда публика, бывшая в нем, разошлась с императором в своих симпатиях к участникам игр.
В смысле: если бы народ римский имел одну шею, то ее можно было бы свернуть и одним махом расправиться со всем народом.
*
Быть или Цезарем, или ничем
С латинского: Aut Ceasar, aut nihil [аут Цэзар, аут нихиль].
Обычно эта поговорка латинских времен употребляется вне контекста первоисточника, и ее изначальный смысл искажается. На самом деле речь не идет о карьерном максимализме, но о поведении высокого правителя.
Именно об этом говорил автор данного выражения — римский император I века н. э. Калигула. Когда его стали упрекать в излишней расточительности, он ответил, что правителю следует вести себя или как Цезарь, то есть быть истинным императором, или скаредничать — и значит быть ничем.
Фраза сложилась на основе того места из труда «Жизнь двенадцати цезарей» древнеримского историка Светония (Гай Светоний Транквилл, ок. 70 — ок. 140 н. э.), где он рассказывает о правлении императора Калигулы. Этот правитель жил в роскоши и, как пишет историк, «превзошел своими тратами самых безудержных расточителей. Он выдумал неслыханные омовения, диковинные яства и пиры — купался в благовонных маслах, горячих и холодных, пил драгоценные жемчужины, растворенные в уксусе, сотрапезникам раздавал хлеб и закуски на чистом золоте: «нужно жить или скромником, или цезарем!» — говорил он».
*
Пусть ненавидят — лишь бы боялись
С латинского: Oderint, dum metuant [одэринт, дум мэтуант].
Авторство этих строк обычно приписывают Калигуле, прославившемуся жестоким правлением. Действительно, как пишет римский историк Светоний ("Калигула"), эти слова часто повторял этот император Рима.
Но автором этих строк он не является. Калигула, будучи образованным человеком, просто цитировал фразу из трагедии "Атрей" римского писателя Акция (170-104 до н. э.).
Цитируется как фраза-символ отношения диктатора к населения страны.
**
КАЛОНН (1734-1802), генеральный контролер финансов Франции
Если это возможно, Ваше величество, это сделано. Если невозможно, это будет сделано
С французского: Madame, si c'est possible, c'est fait; impossible, cela se fera.
Ответ, данный (1785) генеральным контролером финансов Франции Калонном на требование французской королевы Марии-Антуанетты увеличить доходы казны.
Цитируется как наиболее характерный показатель предреволюционных порядков во Франции — увеличение налоговых тягот, пренебрежительное отношение к нуждам рядовых французов и т.д.
Употребляется как шутливое выражение готовности сделать самую трудную работу во чтобы то ни стало.
**
КАМБОН Пьер-Жозеф (1756-1820), деятель Великой французской революции, член революционного Конвента, монтаньяр
Мир хижинам, война дворцам!
С французского: Paix aux chaumiere! Guerre aux chateaux!
Один из лозунгов Великой французской революции, который был выдвинут Пьером-Жозефом Камбоном. Это он сделал в своем докладе, в котором он обосновывал декрет Конвента от 15 декабря 1792 г.
Согласно этому декрету, командование французской республиканской армии должно, при ее вступлении на территорию неприятельской страны, уничтожать местные феодальные порядки и заменять свергнутую власть народным представительством.
На соавторство с Камбоном претендует и французский писатель Себастьян Никола Шамфор (1741-1794), о котором в биографической статье к I тому его собрания сочинений, изданного "в 3-ем году Республики", сказано: "...Человек, предложивший нашим солдатам, отправлявшимся в неприятельские земли, девиз: "Война дворцам! Мир хижинам!"
Утверждать точно, кто именно является автором этой формулы, видимо, невозможно. Поэтому можно считать, что ее авторство в равной мере принадлежит как Камбону, так и Шамфору.
Лозунг широко использовался во время Октябрьского переворота в России в 1917 г. и прочно вошел в язык партийной публицистики последующих лет.
**
КАМБРОНН (1770-1842), французский генерал эпохи Наполеона Бонапарта
ПРИПИСЫВАЕТСЯ
Гвардия умирает, но не сдается!
Эти слова генерал Камбронн, по легенде, произнес на поле сражения при Ватерлоо (18 июня 1815).
Но, на самом деле, Камбронн, будучи тяжело раненым, попал при Ватерлоо в плен и вести бой в рядах гвардейцев до такого финала физически не мог.
Поэтому впоследствии он сам публично отрекся в 1835 г. от этих слов, незаслуженно, по его мнению, ему приписываемых.
Тем не менее, город Нант, в котором родился Камбронн, поместил эти слова на надгробном памятнике генералу (1845) в виде своеобразной памятной эпитафии.
С другой стороны, один из солдат Камбронна, бывший с ним рядом в сражении, Антуан Дело утверждал, что генерал сказал эти слова дважды и они были подхвачены другими гренадерами (P. Larousse, Fleurs historiques, Paris, 442-443).
На эту же фразу претендовали и сыновья убитого под Ватерлоо некого полковника Мишеля, утверждая, что фраза принадлежит их отцу, что подтверждалось и свидетельскими показаниями.
Некоторые газеты Франции даже предприняли по этому поводу специальное расследование, но оно не привело ни к какому определенному результату.
Впервые о "легендарных словах Камбронна" сообщил в "Независимой газете" ("Independent", 19 июня 1815) журналист Ружмон, который, как предполагают, и является их настоящим автором. Популярной эта фраза стала благодаря художнику Шарле (1792-1845). Он сделал такую подпись к своей литографии "Гренадер при Ватерлоо" (1817), которая впоследствии разошлась в многочисленных оттисках по всей Франции.
**
КАНТ Иммануил (1727-1804), немецкий философ
Тот, кто становится пресмыкающимся червем, может ли затем жаловаться, что его раздавили?
*
Когда справедливость исчезает, то не остается ничего, что могло бы придать ценность жизни людей.
*
Имейте мужество жить своим умом!
**
КАПОНЕ Аль (1899-1947), американский гангстер
ПРИПИСЫВАЕТСЯ
Добрым словом и револьвером можно добиться большего, чем одним добрым словом
**
КАРАМЗИН Николай (1766-1826), русский писатель и историк
Если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут.
**
КАРЛ I, английский король
Признаться, мне никогда не приходилось видеть полномочий, написанных более четким почерком
Король Карл I — при своем аресте, который был произведен по приказу лидера Английской революции Оливера Кромвеля.
Когда Карл I спросил у тех, кто пришел его арестовать, что дает им право на это и каковы их полномочия, ему указали на вооруженных солдат, которые пришли с тем, чтобы обеспечить выполнение этого приказа Кромвеля. На что король, таким образом, иронически, и ответил.
**
КАРЛ V (1500-1558), император (1519-1556) Священной Римской империи и королю Испании
ПРИПИСЫВАЕТСЯ
В моем государстве не заходит солнце
При Карле V эта империя, основанная в IX веке германскими князьями в Южной Германии и Северной Италии, стала охватывать земли Испании, Германии, Австрии, Чехии, Венгрии, Нидерландов, Бургундии, часть Италии и Испанию с её американскими колониями. И действительно, когда в одной провинции империи солнце уходило за горизонт, в другой оно уже вновь появлялось на небе.
Своими размерами империя была обязана не столько завоеваниям, сколько тонкой дипломатии и политическим расчетам. Когда императорский трон Священной Римской империи окончательно утвердился за австрийской династией Габсбургов, то они стали расширять пределы своего государства прежде всего за счет политики брачных союзов. Их девизом было: «Пусть воюют другие, ты же, счастливая Австрия, заключай браки».
Выражение «В моем государстве не заходит солнце» стало широко известным и популярным после того, как немецкий драматург Фридрих Шиллер (1759-1805) использовал его в своей драме "Дон Карлос" (действ. 1, сц. 6).
*
Я веду войну с живыми, а не с мёртвыми
Так якобы сказал император Карл V после завоевания города Виттенберг, в котором солдаты-победители выкопали из могилы и повесили труп ненавистного Мартина Лютера. Увы, ничего подобного он не говорил. Историки обожают приписывать благородные жесты (и фразы) своим любимцам — королям и полководцам.
А фраза эта известна еще с древности. Ее сказал, по преданию, карфагенский полководец Гамилькар римлянам, которые попросили разрешения похоронить своих павших товарищей.
**
КАРЛ X Бурбон, французский король (с 1824 по1830 гг.)
У меня только мое место в партере
Слова, сказанные в 1830 г. французским королем (с 1824 по1830 гг.) Карлом Х Бурбоном писателям классической школы, которые были литературным противникам французского писателя-романтика Виктора Гюго. Так король ответил на просьбу "классиков" запретить одну из пьес В. Гюго.
**
КАРЛЕЙЛЬ Томас (1795-1881), английский писатель, историк и философ
С помощью цифр доказать можно всё, что угодно.
*
Если бы Иисус Христос явился бы сегодня, никто бы не стал его распинать. Его бы пригласили к обеду, выслушали и от души посмеялись.
*
Я не верю в коллективную мудрость невежественных индивидов.
*
Любая реформа, кроме моральной, бесполезна.
*
Наличные — не единственная связь человека с человеком.
*
Демократия — это необходимость мириться с тем, что управляют нами не герои.
*
История мира — это биография великих людей.
*
Экономика — наука зловещая…
*
Нет между людьми закона более нравственного, чем закон власти и подчинения.
*
Правительство — это машина: для голодных — собирающая налоги, для сытых — доходы.
*
Новая точка зрения всегда оказывается в меньшинстве…
*
Настоящее — это суммарно взятое прошлое.
*
Все великие народы консервативны: с недоверием относятся к нововведениям, склонны не доверять фактам.
*
Самая большая вина — не сознавать свою вину.
*
Нет более печального доказательства ничтожности человека, чем неверие в великих людей.
*
Из всех прав самое неопровержимое — это право умного (силой ли, уговорами ли) вести за собой дурака.
*
Утешение ничтожества: “На мой век хватит”.
*
Если человек знает меру, он знает все.
*
Всякая королевская корона всегда была и будет терновым венцом.
*
Демократия по природе своей — самоотречение: в конечном счете, она стремится к нулю.
*
Самое страшное неверие — это неверие в самого себя.
*
Самый несчастный человек — это тот, для кого в мире не нашлось работы.
*
Никто не знает, как поступит толпа, тем более — она сама.
*
Все обездоленные должны уяснить себе только одно: быть обездоленным глупо.
*
Ни один человек в глубине души не хочет несправедливости; все мы так или иначе стремимся к добру, пусть оно и искажено до неузнаваемости…
*
Двое или трое — это уже Общество. Один станет богом, другой — дьяволом, один будет вещать с кафедры, другой — болтаться под перекладиной.
**
КАРР Альфонс Жан (1808-1890), французский писатель
Пусть убийцы начнут первыми
С французского: Que Messieurs les assassins commencent.
Слова Альфонса Жан Карра, которые он произнес в период бурных дискуссий во Франции об отмене смертной казни. Он выступил против ее отмены, опубликовав в издававшемся им журнале "Осы" (январь 1849 г.) статью, откуда и взята данная фраза.
Смысл выражения: если убийцы, то есть преступники не будут убивать, то не будут убивать и их. Таким образом судьба института смертной казни в их руках. Все, что им нужно сделать для ее отмены, так это отказаться от своей преступной деятельности. Словом, "пусть господа убийцы начнут первыми".
Вскоре после публикации данной статьи фраза стала весьма популярной и в России, где ее обычно цитировали на языке оригинала.
Альфонс Карр — автор также известной крылатой фразы Чем больше перемен, тем больше всё остается по-старому.
**
КАРЯКИН Юрий Федорович Карякин (р. 1930), исследователь творчества Федора Михайловича Достоевского, активист демократического движения в РФ
Россия, ты одурела!
Так в 1993 году Ю. Ф. Карякин прокомментировал в прямом эфире на ТВ первые сведения о результатах выборов в Государственную думу РФ. Согласно этим сведениям, партия В. В. Жириновского (ЛДПР) в ряде регионов РФ заняла первое место.
**
КАСТРО Фидель (р. 1926), лидер кубинской революции
История меня оправдает!
Заключительная фраза речи (16 октября 1953) Фиделя Кастро, которую он произнес на судебном процессе по делу о попытке Кастро и его сторонников захватить казармы Монкадо (1953). Его последующая попытка совершить революцию оказалась успешной.
Цитируется шутливо-иронически в качестве самооправдания.
КАТАЛАНИ Анджелика (?-1854), итальянская певица, популярная в начале XIX века
Она велика в своем жанре, но жанр у нее — маленький
С французского: Elle est grande dans son genre, mais son genre est petit.
Слова итальянской певицы Анджелики Каталани (ум.1854), сказанные ею об её современнице немецкой певице Генриетте Зонтаг.
Аналогом известной крыловской строки: «Великий зверь на малые дела».
КАТОН СТАРШИЙ (234 — 149 до н. э.), римский писатель и государственный деятель
Что нужно, всегда слишком дорого.
*
Одно дело успевать, другое — спешить.
А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен
С латинского: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam [цэтэрум сэнсео картагинэм эссэ дэлендам].
Древнегреческий писатель и историк Плутарх (ок. 46 -126 гг. н.э.) в своем сочинении "Жизнь Катона Старшего" сообщает: "Говорят, что Катон, о чем бы ему ни приходилось говорить в сенате, прибавлял каждый раз: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".
Точно также описывает отношение римского полководца и государственного деятеля Катона Старшего (234-149 гг. до н. э.) к Карфагену другой историк — Плиний Старший. Он сообщает, что Катон, ненавидя Карфаген и беспокоясь о безопасности потомков, на каждом заседании сената, о чем бы ни шла речь, кричал, что Карфаген должен быть разрушен. О том же писали Тит Ливий, Цицерон и др.
Иносказательно: выражение неуклонной воли покончить со злом, которое не может быть терпимо ни минуты.
**
КЕЙНС Джон Мейнард (1883-1946), британский экономист, советник Ф. Д. Рузвельта
«Долговременная перспектива» — плохой советчик в текущих делах. В долговременной перспективе все мы мертвы.
*
Бизнесмен приемлем, если рассматривать его как средство; нов качестве цели он уже не может нас удовлетворить.
*
Лучше жить под игом банковского счета, чем под игом своих сограждан.
*
Вероятно, я знал об экономике больше, чем мои экзаменаторы.
(В ответ на вопрос, почему его не приняли на государственную службу в Англии).
*
Ах, если бы экономисты могли сделать так, чтобы в них видели скромных, почтенных людей, не хуже дантистов, — как это было бы здорово!
*
Уклонение от налогов — единственное интеллектуальное занятие, которое все еще окупает себя.
*
Государство всеобщего благоденствия
Термин, который сформировался на основе доктрины ("кейнсианство") Джона М. Кейнса. Эта доктрина была им изложена в книге "Общая теория занятости, процента и денег" (1935).
Иносказательно: государство с высоким уровнем жизни, который обеспечивается разумной и активной политикой самого государства.
Обычно употребляется иронически по отношению к прямому смыслу выражения.
**
КЕННЕДИ Джон Фитцджеральд (John Fitzgerald Kennedу, 1917-1963), 35-й президент США (1961-1963)
Отсутствие мечты губит нацию
*
Великим врагом истины часто является не ложь — преднамеренная, притворная и бесчестная, но миф — устойчивый, увлекательный и бессодержательный
*
Новые рубежи
С английского: The New Frontier.
Этот лозунг появился в США в 1930-е гг., когда вышла в свет книга "Новые рубежи" (1934) Г. Э Уоллеса, министра сельского хозяйства в правительстве Франклина Делано Рузвельта.
Широко известным выражение стало благодаря президенту США Джону Фицджеральду Кеннеди, который в речи в Лос-Анджелесе (16 июля 1960) при своем выдвижении кандидатом в президенты, сказал: Мы стоим на пороге новых рубежей.
Позднее это выражение стало ассоциироваться только с именем Кеннеди и его "программой новых рубежей".
*
Слово "кризис", написанное по-китайски, состоит из двух иероглифов: один означает "опасность", другой — "благоприятная возможность"
*
Свет в конце туннеля
Из выступления на пресс-конференции (1962) 35-го президента США (с 1961 по 1963) Джона Фитцджеральда Кеннеди, который комментировал таким образом положение в Южном Вьетнаме: "Мы еще не видим конца туннеля, но я бы сказал, что сейчас не темнее, а, скорее, светлее, чем год тому назад".
Выражение стало широко известным после выхода на экран советского детектива "Свет в конце туннеля" (1974, режиссер Алоиз Бренч).
Иносказательно: о проблеске надежды на успешное завершение какого-либо трудного дела.
*
Во внутренней политике мы рискуем только потерпеть поражение; внешняя политика способна свести нас в гроб.
*
Прощайте ваших врагов. Но никогда не забывайте их имена.
*
Когда я вступил в должность президента, больше всего меня поразило то, что дела действительно были плохи, как мы утверждали.
*
Чем больше я делаю глупостей, тем популярнее я становлюсь.
*
Я — идеалист без иллюзий.
*
Если свободное общество не сможет помочь многим бедным, оно не сможет защитить немногих богатых.
*
Либо человечество покончит с войной, либо война покончит с человечеством.
*
Мы никогда не будем вести переговоры из страха и никогда не будем страшиться переговоров.
*
Мы не можем вести переговоры по принципу: «Что мое — то мое, а что ваше — об этом поговорим».
*
Я убедился, что дипломату нужны железные нервы профессионального карманника.
*
Пусть каждый американец стоит за свои права, хотя бы и сидя.
(О сидячих забастовках борцов за гражданские права).
*
Это вышло непроизвольно. Они потопили мой корабль.
(В ответ на вопрос, как он стал героем войны с японцами).
*
У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота
Так Джон Кеннеди прокомментировал (21 апреля 1961) реакцию в США на неудачу с высадкой американского десанта в заливе Кочинос ("залив Свиней") на Кубе.
Но это только новая редакция фразы, известной с давних времен. Например, римский историк Тацит в сочинении "Агрикола" писал: "Во всякой войне […] удачу каждый приписывает себе, а вину за несчастья возлагают на одного" (перевод А. С. Бобовича).
Известна также запись в "Дневнике" министра иностранных дел Италии Галеаццо Чиано (1903-1944): "Как обычно, у победы находится сотня отцов, а поражение — сирота" (запись от 9 сентября 1942, опубликована в 1946 г.).
*
Соединенные Штаты должны двигаться очень быстро даже для того, чтобы стоять на месте.
*
Лучше встреча в верхах, чем на краю пропасти.
*
Наш прогресс как нации целиком и полностью зависит от прогресса в области образования
С английского: Our progress as a nation can be no swifter than our progress in education.
*
Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя. Спроси себя, что ты можешь сделать для неё
C английского: Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
Фактически, это аналог известной в советское время песенной строки "Прежде думай о Родине, а потом о себе", которая в последующие годы стала в России объектом иронического цитирования.
*
Свобода неделима: если хотя бы один человек порабощен, все не свободны.
*
Те, кто делает мирную революцию невозможной, делают насильственную революцию неизбежной.
*
Я — берлинец!
С английского: All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner".
Буквально: «Все свободные люди. Где бы они ни жили, все они- граждане Берлина, и поэтому я, как свободный человек. С гордостью говорю «Ich bin ein Berliner».
Последний фраза переводится как «я — берлинец».
Кеннеди сказал эти слова 26 июня 1963 года, у берлинской стены, которая делила город на две части — Берлин, столицу Германской Демократической Республики, и Западный Берлин. Последний — это независимое государственное образование со специальным статусом, созданное Западом на той части Берлина, которая после взятия города советскими войсками находилась (со соглашению между союзниками) под контролем войск англо-американских войск.
Таким образом он хотел выразить сою поддержку жителям Западного Берлина, когда советские войска, находящиеся в ГДР, вместе с её армией предприняли попытку установить режим изоляции этого города, которой был окружен со всех сторон территорией тогдашней ГДР.
**
КЕТЛЕ Адольф (1796-1874), бельгийский статистик
Средний человек
Вероятный первоисточник выражения — работа "Социальная физика" (1835) Адольфа Кетле.
По теории Кетле, "носителем всех средних качеств, которые могут встречаться у людей", является "средний человек". Этот "средний человек", воплощающий в себе все типичные и усредненные качества (физические, нравственные, интеллектуальные) данного общества, является неизменным типом. Сохранение его поддерживается мировыми законами, над которыми человечество не властно. Всякие уклонения от этого "среднего человека", или, по теории Кетле, искажения этого типа, являются "ошибками природы". "Социальная физика", по замыслу Кетле, должна установить законы сохранения типа "среднего человека".
Впоследствии выражение было переосмыслено и стало употребляться в значении: типичный, среднестатистический человек.
**
КИНГ Мартин Лютер (1929-1968), борец за гражданские права негров в США
Даже если я научу надеяться хоть одного человека, я жил не напрасно.
*
Бунты — язык тех, кого не выслушали.
*
Наконец-то свободен
С английского: Free at Last.
Из выступления Мартина Лютера Кинга на митинге в Детройте (23 июня 1963). Это цитата из негритянского спиричуэла (духовного песнопения):
Наконец-то свободны,
Наконец-то свободны,
Хвала Всемогущему Господу –
Мы свободны.
После того, как Кинг был убит расистом в 1968 г., эти слова были высечены на его надгробии в Атланте (Джорджия), где они сказаны от первого лица: «Наконец-то свободен, наконец-то, слава Богу всемогущему, я свободен наконец» (Free at last, free at last, thank God Almighty I am free at last).
*
У меня есть мечта
С английского: I have a dream that one day little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers...
Из проповеди борца за гражданские права черных американцев священника Мартина Лютера Кинга (Martin Luther King, 1929-1968), с которой он выступил перед участниками марша на Вашингтон (27 августа 1963). Он мечтал о том, что белые и черные в США будут иметь равные права, равные возможности, не будет более расовых конфликтов, а Америка станет единой и процветающей. Эта фраза неоднократно повторяется в позднейших выступлениях Мартина Лютера Кинга, погибшего от рук убийцы-снайпера, наемника расистов. См. его же Наконец-то свободен.
Цитируется (с аллюзией или прямой ссылкой на первоисточник) в качестве вступления к какому-либо важному заявлению.
**
КИПЛИНГ Редьярд (1865-1936), английский писатель
Слова — самый сильный наркотик из всех, которые изобрело человечество.
*
Бремя белого человека
С английского: The White Man's burden.
Из стихотворения (1899) английского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе (1907) Джозефа Редьярда Киплинга (1865-1936):
Несите бремя белых, -
И лучших сыновей
На тяжкий труд пошлите
За тридевять морей;
На службу к покоренным
Угрюмым племенам…
Писатель имеет в виду культуртрегерскую роль белого человека, который был должен приобщать народы колоний Великобритании к европейской цивилизации — ради их собственного блага, а также то, что такая роль требует от белого человека терпения, самоограничения, мужества и труда.
Употребляется в прямом, авторском смысле, но обычно — иронически; служит шутливо-иронической самохарактеристикой человека ("вот оно, бремя белого человека"), занимающегося чьим-либо просвещением, обучением и т.д.
**
КИССИНДЖЕР Генри (р. 1923), американский дипломат
Для обычной армии не победить — значит потерпеть поражение. Для партизанской армии не потерпеть поражения — значит победить.
*
Какие-то 90 процентов политиков портят репутацию всех остальных.
**
КЛАВДИЙ Аппий, римский консул и поэт
Всяк сам своего счастья кузнец
С латинского: Faber est suae quisque fortunae [фабэр эст суэ квисквэ фортунэ].
По сообщению римского историка Саллюстия (86-35 гг. до н.э.), автор этого выражения — римский консул и поэт Аппий Клавдий, который составил сборник своих сентенций в стихах (307 г. до н.э.), откуда это выражение и взято.
Фраза известна как одно из любимых выражений римского императора Гая Юлия Цезаря.
**
КЛАУЗЕВИЦ Карл фон (1780-1831), прусский генерал, военный теоретик
На войне все просто, но самое простое в высшей степени трудно.
*
Настоящий теоретик похож на учителя плавания, заставляющего упражняться на суше в движениях, которые понадобятся в воде.
*
Скорее, чем с каким-либо из искусств, войну можно сравнивать с торговлей, которая тоже является конфликтом человеческих интересов и деятельностей, а еще ближе к ней стоит политика, которую в свою очередь можно рассматривать как своего рода торговлю высшего масштаба.
*
Россия не такая страна, которую можно действительно завоевать, то есть оккупировать... Такая страна может быть побеждена лишь собственной слабостью и действием внутренних раздоров.
*
Война есть продолжение политики иными средствами
Из сочинения "О войне" (ч. 1, 1832).
В оригинале: Война есть ничто иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств.
**
КЛЕМАНСО Жорж (1841-1929), президент Франции
Война — это серия катастроф, ведущих к победе.
*
Гораздо легче выиграть войну, чем мир.
*
Кто смолоду не был социалистом, в старости будет мерзавцем.
*
Америка — единственная страна, перешедшая из стадии варварства прямо в стадию дегенерации, минуя стадию цивилизации.
*
Кладбища полны незаменимых людей.
*
Франция — в высшей степени плодородная страна. Там разводят чиновников, там растут налоги
С французского: La France est un pays extremement fertile. On y plante des fonctionnaires, il y pousse des impots.
*
Война слишком серьезное дело, чтобы доверять ее военным
С французского: La guerre, c’est une chose trop grave pour la confier a des militaires.
Смысл выражения: война прежде всего явление политическое ("продолжение политики"), и решать ее судьбу должны прежде всего политики, те, кто учитывает всю массу факторов, определяющих существо и развитие противостояния.
Часто ошибочно приписывается французскому дипломату, министру иностранных дел при всех режимах послереволюционной Франции Шарлю Морису Талейрану.
*
Достаточно поставить перед словом эпитет «военный», как оно тут же теряет свой смысл. Так, военно-полевой суд — это не суд, военный оркестр — не оркестр…
С французского: Il suffit d’ajouter "militaire" a un mot pour lui faire perdre sa signification. Ainsi la justice militaire n’est pas la justice, la musique militaire n’est pas la musique…
*
Дайте мне сорок задниц, и вам устрою еще одну Французскую Академию
С французского: Donnez-moi quarante trous du cul et je vous fais une Academie francaise.
**
КЛЕОПАТРА (69-30 гг. до н.э.), последняя царица Египта
Оставь, император, удочки рыбакам. Твой улов — города, цари, страны
Клеопатра — своему возлюбленному, римскому полководцу Марку Антонию.
Любивший Клеопатру Антоний оставил Рим и свою жену Октавию, чтобы пойти войной на Парфянское царство. И решил по-своему использовать свою свободу: отправился к Египет, к своей любовнице Клеопатре, где стал проводить время в пирах и развлечениях. Пристрастился к рыбной ловле. Однажды его постигла неудача с уловом, и он очень расстроился, что Клеопатра была свидетельницей этого фиаско. Поэтому, чтобы гарантировать себе неизменный успех, он приказал рабам цеплять на крючок его удочки огромных рыбин — тогда, когда он будет заниматься своему увлечению в присутствии царицы Египта. Вскоре Клеопатра разгадала эту хитрость. Однажды она приказала своим ныряльщикам опередить рабов Антония, и сделать тоже самое, но прицепить на крючок не живую добычу, но вяленую рыбу. И под общий смех присутствующих, знатный рыболов вытащил уже изрядно подвяленную рыбешку.
Когда смех затих, Клеопатра сказала своему любовнику:
- Оставь, император, удочки рыбакам. Твой улов — города, цари, страны.
Антоний понял сказанное, как должно. Он заявил о своем разводе с Октавией, короновал Клеопатру под именем «царицы царей» и назначил своими наследниками Клеопатру и своих детей от неё.
В итоге Рим объявил Клеопатре войну, главная битва которой состоялась в море у мыса Акций. И это сражение царственная пара Антоний и Клеопатра проиграла: в разгар боя флагманский корабль египетской царицы «Антониада» поднял паруса и бежал. Антоний на своем корабле последовал за ним, боевой порядок разрушился, и битва была проиграна. Чуть позже Египет проиграл противостояние с Римом, а Антоний и Клеопатра покончили жизнь самоубийством.
КЛИВЕР Элридж (Eldridge Clever, 1935-1998), американский общественный деятель
Либо вы — часть решения, либо вы — часть проблемы
Из речи Элдриджа Кливера, которую он произнес в Сан-Франциско в 1968 г.
КЛИВЛЕНД Стивен Гровер (1837-1908), 22-й (1885-1889) и 24-й президент (1893-1897) США (демократическая партия)
Нет большего бедствия для великой страны, чем то, которое следует за безразличной покорностью неправде и несправедливости
С английского: There is no calamity which a great nation can invite which equals that which follows a supine submission to wrong and injustice.
**
КЛИМЕНТ XIII, папа римский
Пусть будут, как есть, или пусть их совсем не будет
Папа Климент XIII — в ответ (1761) на требование французского посланника кардинала Рошуара изменить Устава Ордена иезуитов.
Слова эти ошибочно приписывались генералу иезуитов Лоренцо Риччи, сказавшему их будто бы незадолго до упразднения ордена Папой Климентом XIV (июль 1773 г.).
**
КЛИНТОН Билл (р. 1946), президент США
Если вам говорят, что дело вовсе не в деньгах, значит, речь идет о чужих деньгах.
*
Когда вам говорят: «Ничего личного», значит, на вас собираются навесить ярлык.
**
КЛЮЧНИКОВ Ю. В., один из авторов сборника «Смена вех»
Смена вех
Название сборника статей, написанных русскими публицистами-эмигрантами , который вышел (июль 1921) в Праге. Предполагается, что само название сборника "Смена вех" принадлежит Ю. В. Ключникову.
Таким образом он хотел напомнить об аналогичном сборнике "Вехи" (1909), который его авторы (Бердяев, Булгаков, Гершензон и др.) выпустили в порядке анализа причин и следствий первой русской революции 1905-1907 гг. После выхода в свет сборника "Смена вех" его авторы стали издавать в Париже журнал с тем же названием (с 1921 по 1922).
В связи с введением в советской России "новой экономической политики" (НЭП), среди эмигрантов возникли новые настроения, основным выразителем которых был Н. В. Устрялов, юрист, бывший приват-доцент Московского университета, активно боровшийся с большевиками. Он и его сторонники рассматривали НЭП как либерализацию политики компартии, как ее шаг назад "от коммунизма к капитализму". В надежде, что НЭП приведет к отказу от крайностей коммунистической политики, "сменовеховцы" заявили о своем "примирении" с советской властью.
В СССР такие настроения были названы иронически "сменовеховством" и раскритикованы В. И. Лениным, как необоснованные надежды на перерождение советского строя.
Иносказательно: смена идеологии, взглядов, принципов, приоритетов.
**
КОВЕНТРИ, лорд, английский государственный деятель
Деревянные стены Англии
Слова английского государственного деятеля лорда Ковентри, которые он сказал в 1635 г., когда требовал денег на содержание военно-морских сил Англии.
В оригинале: «Деревянные стены — наилучшие стены для этого королевства».
**
КОК Эдуард (1552-1634), английский юрист
Мой дом — моя крепость
С английского: My house is my castle.
Выражение встречается в комментариях Э. Кока к британскому законодательству, которые были опубликованы (1628-1644) под названием "Установления английского права".
Смысл выражения: мой дом — это то место на земле, где я могу и должен чувствовать себя в полной безопасности.
**
КОКОВЦОВ Владимир Николаевич (1853-1943), российский министр финансов при российском царе Николае II
У нас парламента, слава богу, еще нет
Слова В. Н. Коковцова (1853-1943), сказанные им 24 апреля 1908 г. на заседании Третьей Государственной Думы.
**
КОЛЬБЕР Жан, министр финансов (с 1665 г.) Франции
Искусство налогообложения — это уметь общипывать гуся так, чтобы получить максимальное количество перьев при возможно минимальном его шипении
**
КОЛЛОНТАЙ Александра Михайловна (1872-1952), политический деятель, дипломат, публицист
Дорогу крылатому Эросу!
Заглавие «Письма к трудящейся молодежи», принадлежащего перу А. М. Коллонтай.
Цитируется обычно иронически.
**
КОНФУЦИЙ (ок. 551-479 до н. э.), китайский мыслитель
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту.
*
В стране, которой правят хорошо, стыдятся бедности. В стране, которой правят плохо, стыдятся богатства и почестей.
*
Правление есть исправление.
*
Каждый может стать благородным мужем. Нужно только решиться им стать.
*
Посылать людей на войну необученными — значит предавать их.
*
Секрет доброго правления: правитель да будет правителем, подданный — подданным, отец — отцом, сын — сыном.
*
Если сам прям, то всё исполнят без приказания. А если сам не прям, то слушаться не будут, даже если им прикажут.
**
КОРЖАВИН Наум (псевдоним Наума Моисеевича Манделя, р. 1924), советский поэт
За успех нашего безнадежного дела!
Популярный в 1960-1970-х гг. среди диссидентствующей советской интеллигенции тост, автор которого — поэт Наум Коржавин.
Цитируется как суеверный (чтобы не сглазить), шутливо-иронический тост-пожелание успеха самим себе.
**
КОРНИЛОВ (1806-1854), русский адмирал, организатор и руководитель Севастопольской обороны в период Крымской войны
Отстаивайте же Севастополь!
Последние, по преданию, слова В. А. Корнилова, смертельного раненного в бою на Малаховом кургане.
**
КОРНЮЭЛЬ (ум. 1694), французская аристократка, прославившаяся своим остроумием в парижских салонах
Для лакея нет героя
С французского: Il n'y a point de heros pour son valet de chambre.
Перевод: Нет героя для своего камердинера.
Приписывается аристократке г-же Корнюэль (M-lle Aisse, Lettres, Paris, 1853, p. 161).
Но сама эта мысль известна с древнейших времен. Как сообщает древнегреческий историк Плутарх ("Изречения царей и полководцев"), однажды македонский царь Антигон I Гонат (320-239 до н. э.) в ответ на раболепное стихотворение в его честь, сочиненное поэтом Гермодотом, который именовал царя "сыном солнца" и "богом", произнес: "Об этом мой слуга ничего не знает".
Очевидно, эти слова имел в виду и французский философ Мишель Монтень (1533-1592), когда написал в своих "Опытах" (глава "О раскаянии"): "Мир считает чудом иных людей, в которых их жена или слуга не видят даже ничего замечательного".
Когда комментатор Монтеня Кост (Coste) делал к его сочинению свои примечания, то в этом месте он сделал такую пометку: "Надо быть в высшей степени героем, — сказал маршал Катина (1637-1712), — чтобы быть им в глазах своего камердинера". Можно предположить, что это место из Монтеня с примечанием Коста и послужило и г-же Корнюэль, и другим лицам первоисточником, который, будучи слегка перефразированным, дал рождение знаменитой фразе.
Известно также выражение А. И. Герцена на ту же тему: "Помнится, Дидротова (имеется в виду Дени Дидро, фрацузский философ-просветитель, составитель Энциклопедии. — Сост.) кухарка очень удивилась, услышав, что ее господин — великий человек. Сколько Дидротовых кухарок!" (А.И. Герцен, "Встречи", Собр. соч., изд. Академии наук СССР, т. I, М. 1954, стр. 107).
Смысл выражения: человек ограниченный не в состоянии оценить по достоинству великого человека, судит о нем по себе.
**
КОРОЛЕНКО Владимир Галактионович (1853-1920), русский писатель
Но все-таки... все-таки впереди — огни!
Из стихотворения в прозе "Огоньки" (1901) В. Г. Короленко: "Как-то давно, темным осенним вечером, случилось мне плыть по угрюмой сибирской реке. Вдруг на повороте реки, впереди, под темными горами мелькнул огонек... — Ну слава Богу! — сказал я с радостью, — близко ночлег! — Гребец повернулся, посмотрел через плечо на огонь и опять апатично налег на весла. — Далече! — Я не поверил: огонек так и стоял, выступая вперед из неопределенной тьмы. Но гребец был прав: оказалось действительно далеко. Свойство этих ночных огней — приближаться, побеждая тьму, и сверкать, и обещать, и манить своей близостью. Кажется, вот-вот еще два-три удара веслом, — и путь кончен... А между тем — далеко!.. И долго еще мы плыли по темной, как чернила, реке. Ущелья и скалы выплывали, надвигались и уплывали, оставаясь назади и теряясь, казалось, в бесконечной дали, а огонек все стоял впереди, переливаясь и маня, — все так же близко и все так же далеко...
Мне часто вспоминается теперь и эта темная река, затененная скалистыми горами, и этот живой огонек. Много огней и раньше и после манили не одного меня своею близостью. Но жизнь течет все в тех же угрюмых берегах, а огни еще далеко. И опять приходится налегать на весла... Но все-таки... все-таки впереди — огни!.."
В начале ХХ века это выражение было очень популярно среди либеральной российской интеллигенции и молодежи как символ грядущих перемен.
**
КОРОЛЕВ Сергей Павлович (1906-1966), советский конструктор космической техники
Если сделаешь быстро и плохо, все забудут, что быстро, но долго будут помнить, что плохо. И наоборот: скоро забудут, что делал долго, и никогда не забудут, что сделал хорошо
**
КОРРЕДЖИО (1494-1534), итальянский художник
И я живописец!
С итальянского: Anch'io sono pittore!
По преданию, так прозвучал однажды радостный возглас Корреджио, пришедшего в восхищение от одной из картин Рафаэля.
Цитируется, чтобы выразить гордость от принадлежности к какой-либо профессии, прославленной своими лучшими представителями (необязательно художниками).
**
КОРТЕС Фернандо (1485-1547), испанский конкистадор, завоеватель Мексики
Я дал тебе больше царств, чем до того у тебя было городов
Так, по преданию, Кортес ответил королю Испании Карлу V, когда тот высокомерно спросил, кто такой Кортес.
**
КРАЕВСКИЙ (1810-1889), журналист, редактор и издатель "Отечественных записок"
Шестая часть света. Одна шестая часть суши
Это выражение принадлежит А. А. Краевскому, который использовал его в своей статье, опубликованной в "Литературных прибавлениях" к "Русскому инвалиду" за 1837 г.
Первоисточник выражения — слова Петра I, который не раз говорил, что Россия — это не царство, а часть света.
Позднее более употребительным стало иная версия этих слов: "одна шестая часть суши" или просто "одна шестая".
**
КРЕЗ, царь Лидии
О, Солон, Солон, Солон!
По преданию, слова некогда баснословно богатого и счастливого лидийского царя Креза (изваестного по фразе «богат, как Крез»), которые он произнес в момент раскаяния в том, что не поверил в свое время известному греческому мудрецу Солону.
Однажды Солон сказал царю, что "называть счастливым человека при жизни, пока он еще подвержен опасностям… это дело неверное, лишенное всякого смысла". Находящийся тогда на вершине своего могущества царь Лидии лишь посмеялся над философом.
Но убедился в справедливости его слов, когда шел на казнь (сожжение на костре), на которую его обрек Кир (первый персидский царь, 600-530 до н. э.), завоевавший Лидию. Только тогда Крез понял, как прав был Солон, и произнес: "О Солон, Солон, Солон!", что стало означать раскаяние в собственной недальновидности и в пренебрежении советом мудрого человека.
**
КРИЖАНИЧ Юрий (1618-1683), хорватский католический священник и просветитель, сторонник славянского единства под эгидой Московской Руси, около 20 лет (с 1659 г.) проживший в России
Не умеют наши люди ни в чем держаться меры и идти средним путем, а всегда плутают в крайностях и погибелях.
Из трактата «Политика» или «Беседы о правлении» (часть 3, раздел 11 под названием «Об общих свойствах и недостатках нашего народа») хорватского католического священника, ученого-энциклопедиста, просветителя Юрия Крижанича (1618-1683), горячего пропагандиста славянского единства под эгидой Московской Руси, где он прожил около 20 лет (с 1659 г.). Погиб в 1683 г. под Веной в битве с турками, находясь в войсках польского короля Яна Собеского.
Юрий Крижанич считал всех славян единым народом, и мечтал об их объединению под властью московского царя, который единственный из всех славянских правителей смог создать к тому времени сильное и независимое государство. Поэтому этот ученый приехал в Россию, как он сам писал, "к Царю моего племени", полностью отождествляя себя как с его подданными, с русскими, так и со своем славянством. И о нем он пишет, как о своем народе: "мы", "у нас", "наш народ" и т. д. Думая о всеславянском единстве, Крижанич даже создал некий «славянский язык» (модернизированный вариант церковно-славянского), которым, как он полагал, будут пользоваться люди в будущей единой славянской державе, о которой он мечтал.
На этом же языке он и написал свой трактат «Политика», который был им начат в 1663 году, завершен в 1666-м (опубл. 1859-1860 гг.) и представляет собой ценное историческое свидетельство о России XVII века.
Полное самоотождествление со всеми славянами вообще и с русскими в частности дало Крижаничу право писать об изъянах русского национального характера, что хорват-католик делал, искренне переживая все неурядицы в стане лидера, по его убеждению, славянского мира.
В этом же разделе своего трактата Крижанич пишет о тех чертах славянского характера (или русского, это для Крижанича одно и то же), которые, по его мнению, составляют слабость славянства, а именно:
«…Нет у нас природной бодрости [духа] и некой благородной и славной осанки или дерзости и воодушевления, чтоб мы с достоинством относились к самим себе и к своему народу. Люди, имеющие такую бодрость [духа], не терпят, чтобы ими правил чужеземец, разве что [их] принудят. А наш народ и сам, добровольно приглашает чужеземцев к себе на престол.
Татары и турки, даже убегая, не дадут себя даром убить, а защищаются до последнего издыхания. А наши воины, если побегут, то больше не обернутся, но позволяют, чтобы их секли, словно мертвых. Хорошие воеводы должны были бы напоминать об этом воинам и возбуждать [в них] бодрость [духа].
В-третьих, великая народная беда наша — неумеренное правление. Не умеют наши люди ни в чем держаться меры и идти средним путем, а всегда плутают в крайностях и погибелях. В одном месте у нас слишком распущенное, своевольное, беспорядочное правление, а в другом месте — слишком твердое, строгое и жестокое. [...].
В-четвертых, беда наша горькая и в том, что иные народы — греки, итальянцы, немцы, татары — привлекают нас на свою сторону, впутывают в свои распри и сеют между нами рознь. А мы по своей глупости позволяем себя обманывать, и воюем за других, и считаем своими чужие войны, а друг друга ненавидим, враждуем насмерть, и брат идет на брата без всякой надобности и причины. Чужеземцам мы во всем верим, сохраняем с ними дружбу и союз, а самих себя и своего рода стыдимся и отрекаемся от него».
Говоря о «распущенном» правлении, Крижанич говорит о современной ему славянской Польше, о «слишком твердом» — современную ему Московскую Русь.
Иногда также цитируется фраза из 12 раздела («О чужебесии») 3-ей части того же трактата: «Ксеномания — по-гречески — а по-нашему — чужебесие — это бешеная любовь к чужим вещам и народам, чрезмерное, бешеное доверие к чужеземцам».
Ср. с фразой А. И. Солженицына Труднее всего прочерчивать среднюю линию общественного развития
**
КРИВИЦКИЙ Александр (Зиновий) Юрьевич, советский журналист, военный корреспондент
Велика Россия, а отступать некуда, — позади Москва!
Из статьи "О 28 павших героях" (газ. "Красная звезда" от 22 января 1942) А. Ю. Кривицкого, который первым рассказал о подвиге героев-панфиловцев, остановивших (16 ноября 1941) немецкие танки у разъезда Дубосеково под Москвой. Как пишет этот журналист, эти слова произнес политрук (заместитель командира по политическому воспитанию) Василий Георгиевич Клочков (1911-1941), обращаясь к группе солдат из 316-й стрелковой дивизии.
В первой статье (28 ноября 1941) Кривицкого о панфиловцах (неподписанная передовица "Красной звезды" под названием "Завещание 28 павших героев"), комиссар Клочков произносит другую фразу: "Ни шагу назад!" Во время расследования (1948) Главной военной прокуратурой обстоятельств боя у разъезда Дубосеково, Кривицкий сообщил, что "слова политрука Клочкова […] выдумал я сам" (см. "Новый мир", 1977, № 6, стр. 147).
Возможно, основой для такой фразы послужили известные слова, сказанные (15 сентября 1854) во время Крымской войны вице-адмиралом В. Корниловым защитникам Севастополя: "Отступать нам некуда — сзади нас море".
**
КРИСТИАН VIII, датский король (с 1839 по 1848)
Открытое письмо
Впервые "открытое письмо", как обращение к общественному мнению, опубликовал (июль 1846) датский король Кристиан VIII. В этом письме монарх аргументировал перед лицом "всего мира" свои претензии на владение Эльбскими герцогствами.
Изначально выражение существовало только в немецком языке, но вскоре распространилось по всей Европе.
**
КРОМВЕЛЬ Оливер (1599-1658), лидер Английской революции
Военный корабль — наилучший посол (дипломат)
*
Держать порох сухим
С английского: Put your trust in God, but keep your powder dry.
Перевод: «Уповайте на Бога, ребята, но порох держите сухим».
По преданию, это слова, сказанные 3 сентября 1650 года Оливером Кромвелем перед сражением с шотландскими сторонниками короля у города Данбар. С этим призывом Кромвель обратился к своим войскам, которые форсировали реку.
Иносказательно: быть наготове, настороже, во всеоружии.
**
КРОПОТКИН Петр Алексеевич (1842-1921), князь, известный русский ученый, анархист
Я считаю ремесло чистильщика сапог более честным и полезным делом
Известный русский ученый и анархист князь Петр Алексеевич Кропоткин (1842-1921) — в ответ на предложение главы Временного правительства России А. Ф. Керенского занять какой-либо министерский пост в этом правительстве.
**
КРУАССЬЕ Франсиса де (псевдоним Франца Винера Круассе, 1877-1937), французский писатель
В глазах женщины идея всегда имеет лицо
Смысл выражения: любую социальную и политическую идею женщины ассоциируют с ее автором, поэтому их восприятие политических доктрин всегда персонифицировано. Если политик нравится женщинам, располагает к себе, то, возможно, и его программа завоюет себе немало сторонников среди женщин-избирателей.
Цитируется как напоминание политикам, общественным деятелям вести себя так, чтобы их программы, идеи нашли благожелательный отклик у женской части электората.
**
КРЮЧКОВ Владимир Александрович (р. 1924), председатель КГБ СССР
Агенты влияния
Из материалов закрытого заседании Верховного Совета СССР (17 июня 1991). На нем председатель КГБ В. А. Крючков заявил, что в 1977 г. в ЦК КПСС была передана записка за подписью Ю. В. Андропова (руководитель КГБ того времени), подготовленная Отделом внешней разведки КГБ и озаглавленная: "О планах ЦРУ по приобретению агентуры влияния среди советских граждан".
С этого времени термин "агенты влияния", общепринятый в среде спецслужб, вошел в язык публицистики.
**
КУДРИН-РУСАНОВ Н. Е., русский социал-демократ
Социал-шовинисты
Из статьи социал-демократа Н.Е. Кудрина-Русанова, опубликованной в журнале "Русское богатство" (июнь 1909 г.).
Это выражение было популяризировано В.И. Лениным в статье "Задачи пролетариата в нашей революции" (10 апреля 1917 г.): "Социал-шовинисты, т. е. социалисты на словах, шовинисты на деле".
**
КУКОЛЬНИК Нестор Васильевич (1809-1868), русский поэт
Прикажут — завтра же буду акушером
Слова Нестора Кукольника, которые приводятся в воспоминаниях композитора М. И. Глинки.
Так, в своих "Записках" он говорит о следующем эпизоде: «Однажды в течение вечера он необыкновенно ясно и дельно изложил словесно историю Литвы по моему желанию. Когда я изъявил мое удивление, он отвечал, улыбаясь: "Прикажет государь, завтра буду акушером" ("Русская старина", 1870, т. II).
Эта фраза Н. В. Кукольника стала крылатой благодаря М. Е. Салтыкову-Щедрину, который привел ее в своем предисловии к отдельному изданию своих сатирических очерков "Господа ташкентцы" (1873).
Обычно цитируется как фраза-символ беспрекословного исполнения любого, даже самого абсурдного, приказа со стороны вышестоящих.
**
КУЛИДЖ Кельвин (1872-1933), 30-й президент США (1923-1929)
Ничто в мире не может заменить настойчивости. Талант не может это сделать. Ничто не встречается так часто, как талантливый человек-неудачник. Гений не может это сделать. Гений, не получивший признания — самый обычный вариант. Образование не может это сделать. Мир полон образованных неудачников. Только настойчивость и упорство всепобеждающи
*
Я думаю, что американский народ хочет иметь президентом торжественного осла, и полагаю, что справлюсь с его ролью.
*
Нет ничего легче, чем тратить бюджетные деньги. Кажется, что они не принадлежат никому. Искушение слишком велико, чтобы кто-либо мог перед ним устоять.
*
Никогда не выходи навстречу неприятностям. Сиди спокойно, и девять из десяти неприятностей просто не дойдут до тебя.
*
Я никогда не имел неприятностей из-за того, чего я не сказал
С английского: I have never been hurt by anything I didn't say.
*
Человек плюс Закон — уже большинство
**
КУРАНДА Игнаций, немецкий публицист XIX века.
Озверелая солдатня
С немецкого: Vertierte Soldateska.
Выражение Игнация Куранды по адресу солдат прусского короля, жестоко подавивших революцию 1848 г.
Впоследствии слова были повторены в штуттгартской "Утренней газете" от 15 ноября 1848 г. и стали широко известны.
**
КУРОПАТКИН Алексей Николаевич (1848-1925), генерал, главнокомандующий вооруженными силами России на Дальнем Востоке в 1904-1905 гг.
Отступить на заранее приготовленные позиции
Выражение эпохи русско-японской войны 1904-1905 гг., когда генерал А. Н. Куропаткин часто доносил императору Николаю II о своих поражениях в такой осторожной, успокаивающей форме: «...Войска отошли на заранее приготовленные позиции».
Эти реляции почти всегда становились известными прессе и цитировались иронически.
Иронически: о вынужденном отступлении в каком-либо деле, которое стремятся выдать за заранее запланированный маневр.
**
КУТУЗОВ Михаил Илларионович (1745-1813), князь, генерал-фельдмаршал
Можно ли всё отступать с такими молодцами!
М. И. Кутузов (17 августа 1812 г.) при встрече с почетным караулом в Царево-Займище. (Источник: Шильдер Н. К. «Император Александр I, его жизнь и царствование»).
Тем не менее, на другой день Кутузов дал приказ отступать далее, в глубь России.
*
Я предпочитаю строить неприятелю «золотой мост». [...] Кроме того, [...] я отнюдь не уверен, что полное уничтожение императора Наполеона и его армии было бы благом для остального мира; его мировое наследство досталось бы не России или какой-либо иной континентальной державе, но той, которая уже владеет морями и мировое преобладание которой было бы невыносимым
М. И. Кутузов (12/24 окт. 1812 г. под Малоярославцем) — представителю Великобритании при русской армии Роберту Вильсону, который требовал активней преследовать французов. ( Wilson R. Narrative of Events during the Invasion of Russia... — London, I860, p. 234).
«Строить золотой мост» — дать неприятелю возможность отступления.
*
С потерянием Москвы не потеряна еще Россия
Из выступления М. И. Кутузова на военном совете в Филях 1 сент. 1812 г. (согласно «Журналу военных действий»).
В версии Михайловского-Данилевского: «С потерею Москвы не потеряна Россия. <...> Знаю, ответственность обрушится на меня, но жертвую собою ради блага Отечества. Приказываю отступать». (Михайловский-Данилевский А. И. Описание Отечественной войны 1812 года»).
В рапорте Кутузова Александру I от 4 сентября: «...Потеря Москвы не есть потеря отечества».
Раньше, в письме к Ф. В. Ростопчину от 7 августа, Кутузов, напротив, писал: «...с потерею Москвы соединена потеря России».
*
Встаньте, встаньте, господа! Вспомните, что вы снова сделались русскими!
Так будто бы воскликнул Кутузов, когда по вступлении русской армии в Вильну (дек. 1812 г.) депутация поляков бросилась к нему на колени, прося пощады (согласно «Старой записной книжке» П. А. Вяземского ).
*
- Ведь мы не на Царицыном лугу, где не начинают парада, пока не придут все полки.
- Государь! Потому-то я и не начинаю, что мы не на Царицыном лугу
Диалог М. И. Кутузова с Александром I перед Аустерлицким сражением 20 нояб. (2 дек.) 1807 г., по рассказу дежурного генерала Соединенной армии князя П. М. Волконского.
(Михайловский-Данилевский А. И. Описание первой войны императора Александра с Наполеоном в 1805 году. — СПб, 1844, с. 181-182).
*
Война еще только начинается
М. И. Кутузов (в окт. 1812 г. в Тарутине) — французскому генералу А. Лористону, посланному в русский лагерь для переговоров о мире («Вестник Европы», 1812, № 21-22).
*
Война окончилась за полным истреблением неприятеля
Приписывается М. И. Кутузову.
По сути, это есть перефразированная цитата из журнала военных действий от 22 дек 1812г.: «...Нет уже в границах российских неприятеля <...>». П «С.-Петербургские ведомости», 27 дек 1812; Кутузов, 4(2):639.
«Сраженье окончилось за отсутствием сражающихся» — цитата из трагедии П. Корнеля «Сил» (1684), IV, 3.
*
Исполнились слова Вашего императорского Величества: усеяна дорога костями неприятельскими!
Из рапорта М. И. Кутузова — императору Александру I от 7 декабря 1812 года.
Кутузов имеет в виду слова подписанного императором его рескрипта на имя председателя Государственного совета и Комитета министров графа Н. И. Салтыкова от 13 июня 1812 г. (сам рескрипт написан А. С. Шишковым): «Я не положу оружия, доколе ни единого неприятельского воина не останется в Царстве Моем».
**
КЮСТИН Астольфа де (1790-1857), маркиз, французский писатель, который в 1839 году посетил Россию и под впечатлением от этой поездки написал книгу «Россия в 1839 году» (опубл. 1843)
Фасадная империя
С французского: Un empire de facades.
Из книги "Россия в 1839 году" Астольфа де Кюстина, который в этом сочинении рассказал о показном блеске, которым императорская Россия пыталась прикрыть свое внутреннее неустройство.
А. И. Герцен писал о книге Кюстина в своем дневнике (1843): "Всего лучше он схватил искусственность, поражающую на каждом шагу, и хвастовство теми элементами европейской жизни, которые только и есть у нас для показа. Есть выражения поразительной верности: "Un empire de facades..."
Вскоре это выражение стало расхожей характеристикой императорской России.
Например, его использовал писатель Александр Дюма-отец (1803-1862), который тоже посетил Россию и оставил об этом путешествии воспоминания в восьми томах под общим названием "От Парижа до Астрахани" ("De Paris a Astrakan"). В них он написал (том 3, стр. 157): "Россия — большой фасад. Что касается того, что за ним скрывается, то никто этим не занимается. Тот, кто побеспокоится заглянуть за этот фасад, подобен коту, который, увидев себя впервые в зеркале, кружит около этого зеркала, надеясь найти кота по ту сторону его".
**
|