ИСТОРИЯ КРЫЛАТЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
Ц
Царица доказательств
С латинского: Regina probationum
[рэгина пробационум].
В римском праве так называли признание вины самим подсудимым, которое делает излишними все иные доказательства, улики и дальнейшие следственные действия.
Обычно употребляется иронически, как символ следственной и судебной практики, типичной для эпохи сталинских репрессий в СССР, и обычно ассоциируется с именем генерального прокурора СССР Андрея Януарьевича Вышинского (1883-1954). Полагают, что поскольку он подвел теоретическую, псевдоюридическую базу под практику "выбивания" признательных показаний из обвиняемых, то он же и называл эти признания "царицей доказательств". Поэтому Вышинский часто упоминается именно в связи с этим выражение, как, например, в книге бывшего министра иностранных дел СССР Андрея Громыко ("Памятное", 1990, книга 2) или книге публициста Аркадия Ваксберга о Вышинском (1992), которая так и названа — "Царица доказательств".
Но так рассуждал не Вышинский, а прокурор РСФСР (с 1928) Николай Васильевич Крыленко (1885-1938). Так, будучи на процессе "Промпартии" государственным обвинителем, он сказал (4 декабря 1930): "Лучшей уликой при всех обстоятельствах является все же сознание подсудимых".
Какова бы ни была практика самого Вышинского, но в теории (печатных трудах т своих речах) он ссылок на "царицу доказательств" не допускал. Более того, в своей "Теория судебных доказательств в советском праве" (1946) он назвал взгляд на личное признание обвиняемого как "царицу доказательств" "в корне ошибочным принципом средневекового процессуального права", когда "переоценка значения признаний подсудимого или обвиняемого доходила до такой степени, что признание обвиняемым себя виновным считалось за непреложную, не подлежащую сомнению истину, хотя бы это признание было вырвано у него пыткой". И, разумеется, такое отношение к доказательной базе, по мнению Вышинского, не имело ничего общего с "передовым советским правом".
Нарком юстиции СССР (с 1936) Н. В. Крыленко в 1938 г. был репрессирован. Реабилитирован посмертно.
Царство, разделившееся в себе, не устоит
Первоисточник — Библия (Новый завет, Евангелие от Матфея, гл. 12, стих 25; Евангелие от Марка, гл. 3, стих 24-25).
В Евангелие от Марка сказано: "Если царство разделится само в себе, не может устоять царство тo; и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот".
Царь Голод
Из стихотворения "Железная дорога" (1865) Н. А. Некрасова (11821-1877):
В мире есть царь: этот царь беспощаден,
Голод названье ему.
Водит он армии; в море судами
Правит; в артели сгоняет людей,
Ходит за плугом,
стоит за плечами
Каменотесов, ткачей.
Впоследствии этим образом воспользовался писатель Леонид Андреев (1871-1919), назвавший одну из своих пьес "Царь Голод", что также способствовало распространению этого выражения.
Царь! Помни о греках
Эти слова царь Персии (522-486 до н. э.) Дарий I приказал своему рабу громко повторять ему три раза в день, каждый раз, когда Дарий садился за стол. Как сообщает древнегреческий историк Геродот, тем самым этот правитель показывал, что он не забыл, как греки (афиняне и ионийцы) захватили и сожгли персидский город Сарды, и что он непременно отомстит, когда это будет возможно.
Иносказательно:
1. Напоминание о неотложном деле.
2. Напоминание о необходимости отмщения.
Цветок душистых прерий
Из песенки Джимми из мюзикла "Роз-Мари" (1924), написанного композиторами Р. Фримлем и Г. Стотгартом по либретто Отто Харбаха (1873-1963) и Оскара Хаммерстайна (1895-1960). Перевод (1928) — Б. Тимофеева.
Иносказательно: комплимент, адресованный девушке (шутливо-иронич.).
Цветы запоздалые
Из стихотворения "Ночи безумные" (1876) Алексея Николаевича Апухтина (1840-1893). Строка стала популярной и часто цитируемой благодаря рассказу А. П. Чехова "Цветы запоздалые".
В оригинале: «Осени мертвой цветы запоздалые».
Иносказательно: о радостях, пришедших слишком поздно.
Цветы невинного юмора
Название статьи (1864) литературного критика Дмитрия Ивановича Писарева (1840-1868) о книгах М. Е. Салтыкова-Щедрина "Сатиры в прозе" и "Невинные рассказы".
Иронически: острые критические замечания, сатирические статьи и т. п.
Цветы последние милей
Роскошных первенцев полей
Из стихотворения "Последние цветы" (1925) А. С. Пушкина (1799-1837).
Иногда вторая строка цитируется неверно: "... Мне пышных первенцев полей".
Смысл выражения: радость жизни, ее полноту в полной мере может оценить только опытный, поживший человек, знающий всему цену.
Цезаристское безумие
Название 1-ой главы 8-й книги исторического труда "Блюхер и его эпоха" (1862) немецкого писателя Иоганна Шерра (1817-1886). Выражение относится к Наполеону Бонапарту, о котором автор и говорит в этой главе.
Иносказательно: о жажде единоличной власти.
Цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!
См. Наши цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!
Цель оправдывает средства
C латинского: Finis sanctificat media [финис санктификат мэдиа].
Традиционно принято считать, что эти слова принадлежат известному итальянскому мыслителю, историку и государственному деятелю Никколо Макиавелли (1469-1527), автору известных трактатов "Государь", и "Рассуждения о первой декаде Тита Ливия".
Но это ошибка — в творческом наследии этого выдающегося политолога Средневековья такого выражения нет.
На самом деле это изречение принадлежит иезуиту Эскобару и является девизом Ордена иезуитов и, соответственно, основой их морали (См. Великович Л.Н. "Черная гвардия Ватикана". — М.: Мысль, 1985, стр.19).
Цербер
Из древнегреческой мифологии. Цербер — трехголовый пес, сидящий у входа в царство Аид — подземное обиталище мертвых. Когда одна голова его спит, другие бодрствуют. Он впускает свободно в Аид всех, не выпускает никого.
Иносказательно: свирепый, бдительный страж.
Цивилизованный дикарь — худший из всех дикарей
Из сочинения "Демокрит" (том IX) немецкого писателя и критика Карла Юлиуса Вебера (1767-1832).
Иногда фраза встречается в другой редакции: "Цивилизованная дикость — самая худшая из всех дикостей".
Циклопический труд
Из древнегреческой мифологии. Циклопы — одноглазые великаны.
Древнегреческий поэт Гесиод (VIII-VII вв. до н. э.) в "Родословной богов" (по греч.: "Теогония") рассказывал о них, как о кузнецах, которые выковывали для Зевса громовые стрелы, молнии. Гомер описывает циклопов в своей "Одиссее" как скотоводов, которые пасут скот, живут в пещерах и не брезгают людоедством.
Древние греки считали, что все каменные строения, происхождение которых было им неизвестно, были построены великанами-циклопами.
Соответственно, "циклопический труд" — усилия, необходимые для такого масштабного строительства, работа, которая под силу только великанам. А масштабные строения, которые являются результатом такого труда — это "циклопические сооружения".
Цинизм, доходящий до грации
Из стихотворения "Убогая и нарядная" (1860) Н. А. Некрасова (11821-1877), где поэт пишет об уличной женщине Петербурга:
Что за дело, что вся дочиста
Предалась ты постыдной продаже,
Что поддельна твоя красота,
Как гербы на твоем экипаже,
Что глупа ты, жадна и пуста -
Ничего! знатоки вашей нации
Порешили разумным судом,
Что цинизм твой доходит до грации,
Что геройство в бесстыдстве твоем!
Цирк зажигает огни
Название оперетты (1960) советского композитора Юрия Милютина. Автор либретто — Яков Маркович Зискинд (1912-1989).
Иносказательно: о чем-то нелепом, смешном, неразумном, что обычно иронически (презрит.) называют "цирк", "балаган" и т.д.
Цирцея
Из поэмы "Одиссея" легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX век до н.э.). Цирцея — коварная волшебница, которая в "Одиссее" с помощью магического напитка превращает спутников Одиссея в свиней. И только Одиссей, которому покровитель всех путешествующих бог Гермес дал противоядие в виде волшебного растения, смог устоять перед этим наваждением и остался человеком. Тогда Цирцея предложил ему свою любовь. Заставив сначала ее поклясться, что она вернет человеческий облик его товарищам, и что она не замышляет против него ничего дурного, Одиссей согласился на ее предложение.
Иронически: коварная, опасная красавица, которая может подчинить своей воле, "околдовать" и т. д.
Цусима
Японский остров в Корейском проливе, вблизи которого 14 мая 1905 г. произошло сражение между японским флотом и эскадрой российского вице-адмирала (1904) Зиновия Рожественского (1948-1909), закончившееся ее полным разгромом.
Это событие в России стали называть по имени острова — "Цусимой", а морское министерство царской России получило нелестное прозвище — "цусимское ведомство".
Иносказательно: полный, сокрушительный разгром.
Цыганы шумною толпой по Бессарабии кочуют
Из поэмы "Цыганы" (1824, опубл. 1827) А. С. Пушкина (1799-1837).
Иронически: о цыганах, о шумной, крикливой толпе вообще.
Цыпленок тоже хочет жить
Из городской фольклорной песенки, родившейся в годы гражданской войны и особенно популярной в России в 1920-е годы:
Цыпленок жареный,
Цыпленок пареный.
Цыпленок тоже хочет жить.
Его поймали, арестовали,
Велели паспорт показать...
Песенка стала популярна после выхода на советский экран кинотрилогии режиссеров Г. Козинцева и Л. Трауберга "Юность Максима" (1935), "Возвращение Максима" (1937) и "Выборгская сторона" (1939), где ее исполняет актер Михаил Жаров, игравший роль анархиста. Актер вспоминал: "Цыпленок жареный..." Это же целая эпоха! Сколько жизненных ситуаций связано с этой песней!.." (М. Жаров. "Жизнь, кино, театр. — М., 1967, стр. 23).
Цитируется как шутливое оправдание (самооправдание) "маленького человека", который так же, как и другие, более удачливые люди, хочет обустроить свою жизнь, заработать и пр.
|